Article published In:
Target
Vol. 25:2 (2013) ► pp.157179
References (57)
References
Alonso, Icíar, and Jesús Baigorri. 2004. “Iconography of Interpreters in the Conquest of the Americas.” TTR 17 (1): 129–153.   DOI logoGoogle Scholar
Arrojo, Rosemary. 2002. “Interpretative as Possessive Love. Hélène Cixous, Clarice Lispector and the Ambivalence of Fidelity.” In Post-colonial Translation. Theory and Practice, ed. by Susan Bassnett, and Harish Trivedi, 141–161. London: Routledge.Google Scholar
Baker, Mona. 2009. “Introduction to the First Edition.” In Routledge Encyclopedia of Translation Studies, ed. by Mona Baker, and Gabriela Saldanha, xiv–xix. London: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Bassnett, Susan, and Harish Trivedi. 2002. “(1999).” In “Introduction: Of Colonies, ed. by , 1–18. London: Routledge.Google Scholar
Barjau, Luis. 2009. La conquista de la Malinche. Mexico: MR Ediciones.Google Scholar
Bastin, George. 2009. “Latin American Tradition.” In Routledge Encyclopedia of Translation Studies, ed. by Mona Baker, and Gabriela Saldanha, 486–492. London: Routledge.Google Scholar
Burkholder, Mark A., and Lyman L. Johnson. 2001. Colonial Latin America. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Calderón-Moncloa, Luis F 2007. “Latin American Cultural Values and their Impact on Knowledge Management.” In Knowledge Management in Developing Economies: A Crosscultural and Institutional Approach, ed. by Kate Hutchings, and Kavoos Mohannak, 173–189. Northampton, MA: Edward Elgar Publishing.   DOI logoGoogle Scholar
Candelaria, Cordelia. 1980. “La Malinche: Feminist Prototype”.” Frontiers: A Journal of Women Studies 5 (2): 1–6.   DOI logoGoogle Scholar
Chipman, Donald E. 2005. Moctezuma’s Children. Under Royalty Under Spanish Rule, 1520– 1700. Austin: University of Texas Press.Google Scholar
Clendinnen, Inga. 1993. “Fierce and Natural Cruelty: Cortés and the Conquest of Mexico.” In New World Encounters, ed. by Stephen Greenblatt, 12–47. Berkeley: University of California Press.Google Scholar
Collins, Maurice. 1954. Cortés and Montezuma. London: Faber.Google Scholar
Cortés, Hernán. 1922. Cartas de relación de la conquista de Méjico. Madrid: Espasa.Google Scholar
. 2001. Letters from Mexico. Translated by Anthony Pagden. New Haven, CT: Yale University Press.Google Scholar
Cronin, Michael. 2000. “History, Translation, Postcolonialism.” In Changing the Terms. Translating in the Postcolonial Era, ed. by Sherry Simon, and Paul St, 33–52. Ottawa: University of Ottawa Press. DOI logoGoogle Scholar
Cypess, Sandra M. 1991. La Malinche in Mexican Literature. From History to Myth. Austin: University of Texas.Google Scholar
Delabastita, Dirk. 2009. “Fictional Representations.” In Routledge Encyclopedia of Translation Studies, ed. by Mona Baker, and Gabriela Saldanha, 109–111. London: Routledge.Google Scholar
Delisle, Jean, and Judith Woodsworth (eds). 1995. Translators Through History. Amsterdam: John Benjamins.   DOI logoGoogle Scholar
Díaz del Castillo, Bernal. 1904. Historia verdadera de la conquista de la Nueva España. Volumen I. México D.F.: Oficina Tipográfica de la Secretaria de Fomento.Google Scholar
. 1963. The Conquest of New Mexico. Translated by J. M. Cohen. London: Penguin.Google Scholar
Figueroa Torres, J. Jesus. 1975. Doña Marina, una india ejemplar. Mexico DF: B.Costa-Amic Editor.Google Scholar
von Flotow, Luise. 1998. “Le féminisme en traduction”.” Palimpsestes 111: 117–133. DOI logoGoogle Scholar
Gentzler, Edwin. 2008. Translation and Identity in the Americas. London: Routledge.Google Scholar
Hassig, Ross. 2006. Mexico and the Spanish Conquest. Norman, OK: University of Oklahoma Press.Google Scholar
Helps, Arthur. 1855. The Spanish Conquest in America and Its Relations to the History of Slavery and the Government of Colonies. London: John W. Parker and Son West Strand.Google Scholar
Hernández, Mark A. 2006. Figural Conquistadors. Rewriting the New World’s Discovery and Conquest in Mexican and River Plate Novels of the 1980s and 1990s. Lewisburg: Bucknell University Press.Google Scholar
Hugues, Sallie. 2006. Newsrooms in Conflict. Journalism and the Democratization of Mexico. Pittsburgh: University of Pittsburgh Press. DOI logoGoogle Scholar
Kartunnen, Frances. 1994. Between Worlds. Interpreters, Guides and Survivors. New Brunswick, NJ: Rutgers University Press.Google Scholar
. 1997. “Rethinking Malinche.” In Indian Women of Early Mexico, ed. by Susan Schroeder, Stephanie Wood, and Robert Haskett, 291–312. Norman: University of Oklahoma Press.Google Scholar
Lanyon, Anna. 1999. Malinche’s Conquest. Crows Nest, NSW: Griffin Press.Google Scholar
Lefevere, André. 1995. “Translators and the Reins of Power.” In Translators through History, ed. by Jean Delisle, and Judith Woodsworth, 131–155. Amsterdam: John Benjamins.   DOI logoGoogle Scholar
León-Portilla, León. 1962. The Broken Spears. The Aztec Account of the Conquest of Mexico. Boston: Beacon Press.Google Scholar
Levy, Buddy. 2008. Conquistador. Hernán Cortés, King Montezuma, and the Last Stand of the Aztecs. New York: Bantam Books.Google Scholar
Logie, Ilse. 2004. “La Malinche, Jerónimo de Aguilar, Felipillo. De rol van tolken bij de verovering van Amerika. Filter 11 (1): 3–10.Google Scholar
de Madariaga, Salvador. 1941. Hernán Cortés. Buenos Aires: Editorial Sudamericana.Google Scholar
Medin, Tzvi. 2009. Mito, pragmatismo e imperialismo. Frankfurt: Vervuert. DOI logoGoogle Scholar
Meza, Otilia. 1985. Malinalli Tenepal, la gran calumniada. Mexico DF: Edamex.Google Scholar
Meyer, Michael C., and William L. Sherman. 1979. The Course of Mexican History. New York: Oxford University Press.Google Scholar
O’Sullivan, Carol. 2012. “Introduction: Rethinking Methods in Translation History.” Translation Studies 5 (2): 131–138.   DOI logoGoogle Scholar
Paz, Octavio. 1997. El laberinto de la soledad y otras obras. Harmondsworth: Penguin.Google Scholar
Pittaluga, Gustavo. 1946. Grandeza y servidumbre de la mujer. Buenos Aires: Editorial Sudamericana.Google Scholar
Prescott, William H. 1843. The Conquest of Mexico. Volume I. Boston: Dana Estes & Company.Google Scholar
1871. The Conquest of Mexico. Volume II. Boston: Dana Estes & Company.Google Scholar
1873. The Conquest of Mexico. Volume III. Boston: Dana Estes & Company.Google Scholar
Ptsouras, Peter G. 2005. Montezuma. Warlord of the Aztecs. Washington D. C.: Potomac Books Inc.Google Scholar
Pym, Anthony. 2000. Negotiating the Frontier. Translators and Intercultures in Hispanic History. Manchester: St Jerome.Google Scholar
Rabasa, José. 1993. “Writing and Evangelization in Sixteenth-Century Mexico.” In Early Images of the Americas. Transfer and Invention, ed. by Jerry M. Williams, and Roberto E. Lewis, 65–92. Tucson: The University of Arizona Press.Google Scholar
Ríos Castaño, Victoria. 2005. “Fictionalising Interpreters: Traitors, Lovers and Liars in the Conquest of America.” Linguistica Antverpiensia 41: 47–60.Google Scholar
Robinson, Douglas. 1996. Translation and Empire. Manchester: St. Jerome.Google Scholar
Roland, Ruth A. 1999. Interpreters as Diplomats. A Diplomatic History of the Role of Interpreters in World Politics. Ottawa: University of Ottawa Press.Google Scholar
Rosenwald, Lawrence Al. 2008. Multilingual America. Language and the Making of Multilingual America. Cambridge: Cambridge University Press.   DOI logoGoogle Scholar
Russell, Philip L. 2010. The History of Mexico. From Pre-Conquest to Present. London: Routledge.Google Scholar
Simon, Sherry. 1996. Gender in Translation: Cultural Identity and the Politics of Transmission. London/New York: Routledge.   DOI logoGoogle Scholar
Thomas, Hugh. 2000. Who’s Who of the Conquistadors. London: Cassell.Google Scholar
Townsend, Camilla. 2006. Malintzin’s Choices. An Indian in the Conquest of Mexico. Alburquerque: University of New Mexico Press.Google Scholar
White, Hayden. 1987. The Content of the Form. Narrative Discourse and Historical Representation. Baltimore: Johns Hopkins University Press.Google Scholar
White, Jon M. 1971. Cortés and the Downfall of the Aztec Empire. A Study in a Conflict of Cultures. New York: St. Martin’s Press.Google Scholar
Cited by (11)

Cited by 11 other publications

KOSTIKOVA, OLGA I.
2023. INTERPRETER BETWEEN TWO CIVILIZATIONS. Lomonosov Translation Studies Journal :№4, 2022  pp. 25 ff. DOI logo
Barbosa, Helena Lúcia Silveira & John Milton
2022. The interpreters of the Brazilian Indigenous Protection Service – SPI (1910-1967): a study of power and (un)awareness. The Translator 28:1  pp. 1 ff. DOI logo
Falbo, Caterina
2021. Interprètes, contextes, situations : l’interprétation comme acte politique. TTR : traduction, terminologie, rédaction 34:2  pp. 149 ff. DOI logo
Obrinteschi Iancu, Ioana Dana
2020. Experiența maternității în cel mai mare penitenciar de femei din Mexic. Transilvania  pp. 82 ff. DOI logo
Valdeón, Roberto A.
2019. Colonial Conflict and Imperial Rivalries in the Americas. In The Palgrave Handbook of Languages and Conflict,  pp. 355 ff. DOI logo
van Doorslaer, Luc
2019. Embedding imagology in Translation Studies. Slovo.ru: Baltic accent 10:3  pp. 56 ff. DOI logo
Pérez-Carbonell, Marta
2018. Who said what? Translated messages and language interpreters in three texts by Javier Marías and Almudena Grandes. Perspectives 26:4  pp. 612 ff. DOI logo
Kaindl, Klaus
2018. Chapter 9. The remaking of the translator’s reality. In The Fictions of Translation [Benjamins Translation Library, 139],  pp. 157 ff. DOI logo
[no author supplied]
2014. References. In Translation and the Spanish Empire in the Americas [Benjamins Translation Library, 113],  pp. 243 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 10 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.