Review published In:
Discourse Analysis in Translation Studies
Edited by Jeremy Munday and Meifang Zhang
[Target 27:3] 2015
► pp. 501507
References
Bachmann-Medick, Doris
2004a “Übersetzung als Medium interkultureller Kommunikation und Auseinandersetzung.” In Handbuch der Kulturwissenschaften. Vol. 2: Paradigmen und Disziplinen, ed. by Friedrich Jaeger and Jürgen Straub, 449–465. Stuttgart: Metzler.Google Scholar
(1996) 2004bKultur als Text. Die anthropologische Wende in der Literaturwissenschaft. Tübingen: Francke.Google Scholar
2006Cultural Turns: Neuorientierungen in den Kulturwissenschaften. Reinbeck near Hamburg: Rowohlt.Google Scholar
Eisele, Michaela
2013 “Dolmetschen als Interaktion. Eine systemische Modellierung nach Salevsky.” In Dolmetschmodelle – erfasst, erläutert, erweitert, ed. by Dörte Andres, Martina Behr, and Maren Dingfelder-Stone, 189–205. Frankfurt am Main: Peter Lang.Google Scholar
Holz-Mänttäri, Justa
1984Translatorisches Handeln. Theorie und Methode. Helsinki: Suomalainen Tiedeakatemia.Google Scholar
1990 “Funktionskonstanz – eine Fiktion?” In Übersetzungswissenschaft und Sprachmittlerausbildung: Akten der I. Internationalen Konferenz “Übersetzungswissenschaft und Sprachmittlerausbildung,” veranstaltet von der Humboldt-Universität zu Berlin in Kooperation mit der Vereinigung der Sprachmittler der DDR unter der Schirmherrschaft der Fédération Internationale des Traducteurs Berlin, 17 – 19. Mai 1988, ed. by Heidemarie Salevsky, vol. 21, 66–74. Berlin: Humboldt-Universität.Google Scholar
Kaindl, Klaus
2004Übersetzungswissenschaft im interdisziplinären Dialog. Am Beispiel der Comicübersetzung. Tübingen: Stauffenburg.Google Scholar
Longa, Victor
2004 “A Nonlinear Approach to Translation.” Target 16 (2): 201–226. DOI logoGoogle Scholar
Malik
2013 “Malik Sensitivitätsmodell: Kurzinformation.” [URL]. Accessed May 31, 2013.
Müller, Ina
ed. 2009Heidemarie Salevsky: Aspekte der Translation. Ausgewählte Beiträge zur Translation und Translationswissenschaft. Frankfurt am Main: Peter Lang.Google Scholar
Parsons, Talcott
1977Social Systems and the Evolution of Action Theory. New York: Free Press.Google Scholar
Reiss, Katharina, and Hans J. Vermeer
1984Grundlegung einer allgemeinen Translationstheorie. Tübingen: Niemeyer. DOI logoGoogle Scholar
Salevsky, Heidemarie
1998Über die Sprache hinaus. Beiträge zur Translationswissenschaft. Heidelberg: TextconText.Google Scholar
Tyulenev, Sergey
2009 “Why (Not) Luhmann? On the Applicability of Social Systems Theory to Translation Studies.” Translation Studies 2 (2): 147–162. DOI logoGoogle Scholar
2012Applying Luhmann to Translation Studies. Translation in Society. New York: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Vorderobermaier, Gisella M
2013Translatorische Praktiken aus soziologischer Sicht. Kontextabhängigkeit des übersetzerischen Habitus? Opladen: Budrich UniPress. DOI logoGoogle Scholar
Willke, Helmut
2005 “Über Niklas Luhmann ‘Soziale Systeme. Grundriß einer allgemeinen Theorie’ (1984).” In Schlüsselwerke der Systemtheorie, ed. by Dirk Baecker, 303–323. Wiesbaden: Verlag für Sozialwissenschaften.Google Scholar