Article published In:
Target
Vol. 6:2 (1994) ► pp.131150
References

References

Bühler, Karl
1934Sprachtheorie: Die Darstellungsfunktion der Sprache. Jena: Gustav Fischer.Google Scholar
Corbin, Ruth M.
1980 “Decisions That Might Not Get Made”. Wallsten 1980 : 47–67.Google Scholar
Coseriu, Eugenio
1962Teoría del lenguaje y lingüística general. Madrid: Gredos.Google Scholar
Coulmas, Florian
1981Routine im Gesprach: Zur pragmatischen Fundierung der Idiomatik. Wiesbaden: Athenaion.Google Scholar
Einhorn, Hillel
1980 “Learning from Experience and Suboptimal Rules in Decision Making”. Wallsten 1980 : 1–20.Google Scholar
Even-Zohar, Itamar
1975 “Decisions in Translating Poetry”. Ha-sifrut/Lite rature 211. 32–45. [Hebrew]Google Scholar
Freigang, Karl-Heinz
1981 “Überlegungen zu einer theoretisch-linguistisch fundierten Methodologie der Übersetzungswissenschaft”. Wolfram Wilss, ed. Übersetzungswissenschaft. Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgemeinschaft 1981 150–170. [1 1978]Google Scholar
Hartmann, Reinhard R.K.
1981 “Contrastive Textology and Translation”. Wolfgang Kühlwein et al., eds. Kontrastive Linguistik und Übersetzungswissenschaft. München: Fink 1981 200–208.Google Scholar
Holz-Mänttäri, Justa
1984Translatorisches Handeln: Theorie und Methode. Helsinki: Suomalainen Tiedeakatemia.Google Scholar
Hönig, Hans G.
1990 “Sagen, was man nicht weiß—wissen, was man nicht sagt: Überlegungen zur übersetzerischen Intuition”. Reiner Arntz and Gisela Thorne, eds. Übersetzungswissenschaft: Ergebnisse und Perspektiven. Festschrift für Wolfram Wilss zum 65. Geburtstag. Tübingen: Narr 1990 152–161.Google Scholar
Krings, Hans P.
1986Was in den Köpfen von Übersetzern vorgeht: Eine empirische Untersuchung zur Struktur des Übersetzungsprozesses an fortgeschrittenenen Französischlernern. Tübingen: Narr.Google Scholar
Kußmaul, Paul
1986 “Übersetzen als Entscheidungsprozeß: Die Rolle der Fehleranalyse in der Übersetzungsdidaktik”. Snell-Hornby 1986 : 206–229.Google Scholar
Lasswell, Harold D.
1948 “The Structure and Function of Communication”. Wilbur Schramm, ed. Mass Communications. Urbana: University of Illinois 1948 117–130.Google Scholar
Levý, Jiří
1967 “Translation as a Decision Process”. To Honor Roman Jakobson: Essays on the Occasion of his 70th Birthday II1. Den Haag: Mouton 1967 1171–1182.Google Scholar
Lörscher, Wolfgang
1991Translation Performance, Translation Process, and Transla-tion Strategies: A Psycholinguistic Investigation. Tübingen: Narr.Google Scholar
Miller, George A.
et al. 1960Plans and the Structure of Behavior. New York: Holt, Rinehart & Winston.   DOI logoGoogle Scholar
Nida, Eugene A.
1964Toward a Science of Translating, with Special Reference to Principles and Procedures Involved in Bible Translating. Leiden: E.J. Brill.Google Scholar
Nord, Christiane
1987 “Zehn Thesen zum Thema ‘Übersetzungslehrbuch’”. Frank G. Königs, ed. Übersetzen lernen und lehren mit Büchern. Bochum: Seminar für Sprachlehrforschung der Ruhr-Universität Bochum 1987 65–82.Google Scholar
Rachlin, Howard
et al. 1986 “Cognition and Behavior in Studies of Choice”. Psychological Review 1:93. 33–45.   DOI logoGoogle Scholar
Reiß, Katharina
1981 “Type, Kind and Individuality of Text: Decision Making in Translation”. Poetics Today 2:4. 121–131.   DOI logoGoogle Scholar
Reiß, Katharina and Hans J. Vermeer
1984Grundlegung einer allgemeinen Translationstheorie. Tübingen: Niemeyer.   DOI logoGoogle Scholar
Snell-Hornby, Mary
ed. 1986Übersetzungswissenschaft—eine Neuorientierung: Zur Integrierung von Theorie und Praxis. Tübingen: Narr.Google Scholar
1986a “Übersetzen, Sprache und Kultur”. Snell-Hornby 1986 : 9–29.Google Scholar
Tolman, Edward C.
1958Behavior and Psychological Man: Essays in Motivation and Learning. Berkeley-Los Angeles: University of California Press.Google Scholar
Toury, Gideon
1980In Search of a Theory of Translation. Tel Aviv: The Porter Institute for Poetics and Semiotics, Tel Aviv University.Google Scholar
1986 “Natural Translation and the Making of a Native Translator”. TEXTconTEXT 11. 11–29.Google Scholar
Vermeer, Hans J.
1990 “Retro- oder prospektiv?—Bibelübersetzung als Beispiel”. Der Deutschunterricht I1. 59–64.Google Scholar
Voegelin, Carl F.
1954 “Multiple Stage Translation”. International Journal of American Linguistics 201. 271–280.   DOI logoGoogle Scholar
Wallsten, Thomas S.
ed. 1980Cognitive Processes in Choice and Decision Behavior. Hillsdale, N.J.: Erlbaum.Google Scholar
1980a “Preface”. Wallsten 1980 : ix–xvi.Google Scholar
Wiener, Norbert
1948Cybernetics. Cambridge, Mass.: MIT Press.Google Scholar
Wilss, Wolfram
1988Kognition und Übersetzen: Zu Theorie und Praxis der menschlichen und der maschinellen Übersetzung. Tübingen: Niemeyer. DOI logoGoogle Scholar
1992Übersetzungsfertigkeit: Annaherung an einen komplexen ubersetzungspraktischen Begriff. Tübingen: Narr.Google Scholar
Cited by

Cited by 14 other publications

Araghian, Roya, Behzad Ghonsooly & Afsaneh Ghanizadeh
Bernardini, Silvia
2001. Think-aloud protocols in translation research. Target. International Journal of Translation Studies 13:2  pp. 241 ff. DOI logo
Bogucki, Łukasz
2020. Relevance in Secondary Communication. In A Relevance-Theoretic Approach to Decision-Making in Subtitling,  pp. 9 ff. DOI logo
Borg, Claudine
2019. Written alternative translation solutions in the translation process. Translation, Cognition & Behavior 2:1  pp. 55 ff. DOI logo
Du, Wei & Teeraporn Saeheaw
2020. Errors in translation: A case study of Chinese into English translation. Language Learning in Higher Education 10:1  pp. 129 ff. DOI logo
He, Yan & Jiayi Wang
2021. Eye Tracking Uncertainty Management in Sight Translation: Differences Between Professional and Novice Interpreters. In Advances in Cognitive Translation Studies [New Frontiers in Translation Studies, ],  pp. 181 ff. DOI logo
Heidari, Elham & Bahram Mowlaie
2016. Iranian Instructors’ Practices and Criteria for Teaching English Translation. Theory and Practice in Language Studies 6:3  pp. 622 ff. DOI logo
Kassapi, Eleni
2006. Semantic Models for the Translation of Greek Institutional Terms in the Field of Education. Meta 51:1  pp. 160 ff. DOI logo
Klitgård, Ida
2018. Calling for translation literacy. Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts 4:2  pp. 306 ff. DOI logo
Kukkola, Kaisa
2002. On Faithfulness in Translating. Paragraph 25:3  pp. 32 ff. DOI logo
Lee, Hye-seung
2005. Decision-Making Process in Translation. FORUM. Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation 3:1  pp. 135 ff. DOI logo
Tan, Shuxin & Young Woo Cho
2021. Towards a higher order thinking skills-oriented translation competence model. Translation, Cognition & Behavior 4:2  pp. 187 ff. DOI logo
Tian, Lu
2020. Revisiting Textual Competence in Translation from a Text-World Perspective. In Translation Education [New Frontiers in Translation Studies, ],  pp. 121 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 9 june 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.