Article published In:
Target
Vol. 8:1 (1996) ► pp.7595
References (23)
References
Delisle, Jean. 1993. La Traduction raisonnée. Ottawa: Les Presses de l’Université d’Ottawa.Google Scholar
Ericsson, Karl Anders and Herbert Alexander Simon. 1980. “Verbal Reports as Data”. Psychological Review 871. 215–251.   DOI logoGoogle Scholar
. 1984. Protocol Analysis: Verbal Reports as Data. Cambridge, MA: MIT Press.Google Scholar
Færch, Claus and Gabriele Kasper. eds. Introspection in Second Language Research. Clevedon and Philadelphia: Multilingual Matters.
Gerloff, Pamela. 1987. “Identifying the Unit of Analysis in Translation: Some Uses of Think-Aloud Protocol Data”. Færch and Kaspe 1987 159–176.Google Scholar
Harris, Brian. 1976. “The Importance of Natural Translation”. Working Papers on Bilingualism 121. 96–114.Google Scholar
. 1992. “Natural Translation: A Reply to Hans P. Krings”. Target 4:1. 97–103.   DOI logoGoogle Scholar
Jääskeläinen, Riitta. 1990. Features of Successful Translation Processes: A Think-Aloud Protocol Study. Savonlinna School of Translation Studies, University of Joensuu. [Unpublished Licentiate Thesis.]Google Scholar
Krings, Hans P. 1986. Was in den Köpfen von Übersetzern vorgeht: Eine empirische Untersuchung zur Struktur des Übersetzungsprozesses an fortgeschrittenen Französischlernen. Tübingen: Narr.Google Scholar
1987. “The Use of Introspective Data in Translation”. Færch and Kasper 1987 : 159–176.Google Scholar
1992. “Bilinguismus und Übersetzen: Eine Antwort an Brian Harris”. Target 4:1. 105–110.   DOI logoGoogle Scholar
Lewandowska-Tomaszczyk, Barbara and Marcel Thelen, eds. 1992. Translation and Meaning, Part 2 . Maastricht: Rijkshogeschool Maastricht.Google Scholar
Lörscher, Wolfgang. 1991. Translation Performance, Translation Process, and Translation Strategies. Tübingen: Narr.Google Scholar
Nisbett, Richard E. and Timothy D. Wilson. 1977. “Telling More Than You Can Know: Verbal Reports on Mental Processes”. Psychological Review 841. 231–259.   DOI logoGoogle Scholar
Paradis, Michel. 1987. “Le bilinguisme”. J. Rondal and J.P. Thibaut, eds. Problèmes de psycholinguistique. Brussels: Mardaga, 1987. 421–489.Google Scholar
Russo, J. Edward, Eric J. Johnson and Debra L. Stephens. 1989. “The Validity of Verbal”. Memory & Cognition 17:6. 759–769.   DOI logoGoogle Scholar
Séguinot, Candace. 1989a. “A Process View of Translation”. Séguinot 1989c : 1–4.Google Scholar
. 1989b. “The Translation Process: An Experimental Study”. Séguinot 1989c : 21–53.Google Scholar
, ed. 1989c. The Translation Process. Toronto: H.G. Publications, School of Translation, York University.Google Scholar
. 1989d. “Understanding Why Translators Make Mistakes”. TTR 2:2. 73–81.   DOI logoGoogle Scholar
. 1992a. “Where Angels Fear to Tread...: In Defence of Translation Theory”. Language International 4:4. 40–41.Google Scholar
. 1992b. Review of Lôrscher 1991. TTR V:1. 271–275.Google Scholar
Thelen, Marcel and Barbara Lewandowska-Tomaszczyk, eds. 1990. Translation and Meaning, Part 1 . Maastricht: Euroterm.Google Scholar
Cited by (22)

Cited by 22 other publications

Wilkins, David
2024. Seven Principles of Effective Supervision for Child and Family Social Work. Practice 36:3  pp. 213 ff. DOI logo
Başer, Zeynep & Caner Çetİner
2023. Examining translation behaviour of Turkish student translators in scientific text translation with think-aloud protocols. Meta 67:2  pp. 274 ff. DOI logo
Wang, Yifang
2023. The impact of linguistic metaphor on translation unit in target text processing: An eye tracking and keylogging English-Chinese translation study. Ampersand 11  pp. 100129 ff. DOI logo
Araghian, Roya, Behzad Ghonsooly & Afsaneh Ghanizadeh
Jakobsen, Arnt Lykke
2017. Translation Process Research. In The Handbook of Translation and Cognition,  pp. 19 ff. DOI logo
Zhou, Yali & Xuefang Jiang
2012. An Investigation on Translation Strategies Based on Think-aloud Protocols. Journal of Language Teaching and Research 3:4 DOI logo
Torres Hostench, Olga
2010. An overview of the research on occupational integration in translation studies according to a map of occupational integration concepts. Perspectives 18:1  pp. 23 ff. DOI logo
Jonasson, Kerstin
2007. Think-aloud protocols. In Handbook of Pragmatics,  pp. 1 ff. DOI logo
Jonasson, Kerstin
2022. Think-aloud protocols. In Handbook of Pragmatics [Handbook of Pragmatics, ],  pp. 1775 ff. DOI logo
Tirkkonen-Condit, S.
2006. Think-Aloud Protocols. In Encyclopedia of Language & Linguistics,  pp. 678 ff. DOI logo
Hébert-Malloch, Louise
2005. What Do We Know About a Translator’s Day?. Meta 49:4  pp. 973 ff. DOI logo
O’Brien, Sharon
2005. Methodologies for Measuring the Correlations between Post-Editing Effort and Machine Translatability. Machine Translation 19:1  pp. 37 ff. DOI logo
Li, Defeng
2004. Trustworthiness of think‐aloud protocols in the study of translation processes. International Journal of Applied Linguistics 14:3  pp. 301 ff. DOI logo
Alves, Fábio
2003. Tradução, cognição e contextualização: triangulando a interface processo-produto no desempenho de tradutores novatos. DELTA: Documentação de Estudos em Lingüística Teórica e Aplicada 19:spe  pp. 71 ff. DOI logo
Domiciano, Regina Maria Guarnier
2003. Investigando o processo psícolingüístíco de tradução: identificação de problemas de tradução e possíveis soluções por meio de estratégias. Revista Brasileira de Linguística Aplicada 3:1  pp. 69 ff. DOI logo
Denver, Louise
2002. On the Translation of Semantic Relations: an empirical study. Revista Brasileira de Linguística Aplicada 2:2 DOI logo
Jääskeläinen, Riitta
2002. Think-aloud protocol studies into translation. Target. International Journal of Translation Studies 14:1  pp. 107 ff. DOI logo
Tirkkonen-Condit, Sonja
2002. Process Research: State of the Art and Where to Go Next?. Across Languages and Cultures 3:1  pp. 5 ff. DOI logo
Bernardini, Silvia
2001. Think-aloud protocols in translation research. Target. International Journal of Translation Studies 13:2  pp. 241 ff. DOI logo
Campbell, Stuart
1999. A Cognitive Approach to Source Text Difficulty in Translation1. Target. International Journal of Translation Studies 11:1  pp. 33 ff. DOI logo
Ballard, Michel
1997. Créativité et traduction. Target. International Journal of Translation Studies 9:1  pp. 85 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 10 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.