Article published In:
TargetVol. 8:2 (1996) ► pp.275–299
A Translator's Reference Needs
Dictionaries or Parallel Texts?
This paper examines how far consulting dictionaries and references cited in the bibliography can solve the problems raised by standardized and non-standardized terms in the translation of medical research reports from Spanish into English. Analysis of two translations representing different types of report (clinical and experimental) showed that use of three references offered greater certainty than using three specialized dictionaries: 71% and 51 % of items were found by the two methods, respectively. A combined method improved coverage to between 85% and 90%, and could guarantee acceptability for 95% of the items. As instances of parallel texts, references provided more and better information than dictionaries, especially at the higher sentence and text levels, as well as giving insight into stylistic aspects of lexical choice for the genre.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Method
- 2.1.Dictionaries
- 2.2.References
- 2.3.Criteria for Classification of Results
- 3.Results and Discussion
- 3.1.Misleading
- 3.2.Not Found
- 3.3.Creatable
- 4.Stylistic Questions
- 5.Conclusions
-
References
References (29)
References
(a) Cited Dictionaries
Collins Spanish-English English-Spanish Dictionary. Colin Smith et al.. London and Glasgow: Collins, 1971.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Diccionario de Términos Médicos inglés-español, español-inglés 6a eición. Francisco Ruiz Torres. Madrid: Editorial Alhambra S.A., 1989.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Diccionario Enciclopédico de las Ciencias Médicas 4a edición. Translated from Blakiston’s Gould Medical Dictionary 4th edition. Mexico: McGraw-Hill, 1985.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Diccionario Terminologico de Ciencias Médicas 12a edición. Estanislao Navarro-Beltrán Iracet et al.. Barcelona: Salvat Editores S.A., 1984.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Webster’s Third New International Dictionary. Philip P. Gove et al.. Chicago: Encyclopaedia Britannica Inc., 1986.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
(b) Cited Research Reports
Bertani, T., G. Rocchi, G. Sacchi, G. Mecca and G. Remuzzi. 1986. “Adriamycin-Induced Glomerulosclerosis in the Rat”. American Journal of Kidney Diseases 71. 12–19. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Bettelheim, R., H.G. Penman, H. Thornton-Jones and A.M. Neville. 1984. “Prognostic Significance of Peritumoral Vascular Invasion in Breast Cancer”. British Journal of Cancer 501. 771–777. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Carbajo, M., R. Ondiviela, F. Garijo, F. Val-Bernal, L. Buelta and C. Blanco. 1991. “Peritumoral Invasion of the Pulmonary Vessels in the Prognosis of Lung Cancer”. Diagnostic Oncology 11. 330–333.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Davis, B.W., R. Gelber, A. Goldhirsch, W.H. Hartmann, L. Hollaway, I. Russell and C.M. Rudenstam. 1985. “Prognostic Significance of Peritumoral Vessel Invasion in Clinical Trials of Adjuvant Therapy for Breast Cancer with Axillary Lymph Node Metastasis”. Human Pathology 161. 1212–1218. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Fries, J.W., D.J. Sandstrom, T.W. Meyer and H.G. Rennke. 1989. “Glomerular Hypertrophy and Epithelial Cell Injury Modulate Progressive Glomerulosclerosis in the Rat”. Laboratory Investigation 601. 205–218.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Güezmes, A., F. Fernández, F. Garijo and F. Val-Bernal. 1992. “Glomerular Morphometry of Adriamycin-Induced Focal and Segmental Glomerulosclerosis in the Rat”. American Journal of Nephrology 121. 437–441. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Huwer, H.I., V.L. Volkmer, R. Hulsewede and F. Hausinger. 1989. “A Contribution on the Prognostic Significance of the Tumor Formula (pTNM) in Squamous Cell Carcinoma of the Bronchus”. Thoracic and Cardiovascular Surgeon 371. 281–284. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Kubosawa, H., B. Akikusa and Y. Kondo. 1985. “Daunomycin-Induced Nephropathy in Rats”. Acta Pathologica Japonica 35:1. 109–123.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Schoeneman, M.J., B. Bennett and I. Greifer. 1978. “The Natural History of Focal Segmental Glomerulosclerosis with and without Mesangial Hypercellularity in Children”. Clinical Nephrology 91. 45–54.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
(c) Other Literature
Apley, John. 1976. “Pleasures of Medical Writing”. British Medical Journal 11. 999–1001. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Day, R.A. 1988. How to Write and Publish a Scientific Paper. Phoenix AZ: Oryx Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Hartmann, R.R.K. 1980. Contrastive Textology: Comparative Discourse Analysis in Applied Linguistics. Heidelberg: Gross.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Hartmann, R.R.K. 1985. “Contrastive Text Analysis and the Search for Equivalence in the Bilingual Dictionary”. Karl Hyldegaard-Jensen and Arne Zettersen, eds. Symposium on Lexicography II: Proceedings of the Second International Symposium on Lexicography, May 16-17, 1984 at the University of Copenhagen. Tübingen: Niemeyer, 1985. 121–132. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Howie, J.W. 1976. “How I Read”. British Medical Journal 31. 1113–1114. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Neubert, Albrecht and Gregory M. Shreve. 1992. Translation as Text. Kent, Ohio and London: The Kent State University Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Newmark, Peter. 1979. “A Layman’s View of Medical Translation”. British Medical Journal 21. 1405–1407. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Newmark, Peter. 1981. Approaches to Translation. Oxford: Pergamon Institute of English.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
O’Connor, Maeve and F. Peter Woodford. 1978. Writing Scientific Papers in English. Tunbridge Wells, England: Pitman Medical Publishing Co.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Opitz, K. 1979. “Technical Dictionaries: Testing the Requirements of the Professional User”. R.R.K. Hartmann, ed. Dictionaries and Their Users: Papers from the 1978 BAAL Seminar on Lexicography. Exeter: University of Exeter, 1979. 89–95.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Zgusta, Ladislav. 1984. “Translational Equivalence in the Bilingual Dictionary”. R.R.K. Hartmann, ed. LEXeter ’83 Proceedings: Papers from the International Conference on Lexicography, Exeter, September 1983. Tübingen: Niemeyer. 1984. 147–154. [Lexicographica. Series Maior, 1.] ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Cited by (3)
Cited by three other publications
Loock, Rudy
2016.
Références. In
La traductologie de corpus,
► pp. 237 ff.
![DOI logo](//benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
Bernardini, Silvia & Adriano Ferraresi
2013.
Old Needs, New Solutions: Comparable Corpora for Language Professionals. In
Building and Using Comparable Corpora,
► pp. 303 ff.
![DOI logo](//benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
Fusari, Sabrina
2009.
“Filantropia” or “Non Profit”? Translating Texts on Nonprofits from English into Italian.
Meta 54:1
► pp. 97 ff.
![DOI logo](//benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
This list is based on CrossRef data as of 10 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.