Article published In:
Translation, Cognition & Behavior
Vol. 1:1 (2018) ► pp.147167
References

References

Anderson, John R.
1983The Architecture of Cognition. Cambridge, MA: Harvard University Press.Google Scholar
Baker, Mona
1992In Other Words. A Coursebook on Translation. London: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Beeby, Allison
2000 “Evaluating the Development of Translation Competence.” In Developing Translation Competence. Edited by C. Schäffner, and B. Adab, 185–198. New York: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Bereiter, Carl
2002Education and Mind in the Knowledge Age. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.Google Scholar
Chesterman, Andrew
1998Contrastive Functional Analysis. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Cnyrim, Andrea, Susanne Hagemann, and Julia Neu
2013 “Towards a Framework of Reference for Translation Competence.” In New Prospects and Perspectives for Educating Language Mediators. Edited by D. Kiraly, S. Hansen-Schirra, and K. Maksymski, 9–34. Tübingen: Narr.Google Scholar
Englund-Dimitrova, Birgitta
2005Expertise and Explicitation in the Translation Process. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Göpferich, Susanne
2009 “Towards a Model of Translation Competence and its Acquisition: the Longitudinal Study TransComp.” In Behind the Mind. Methods, Models and Results in Translation Process Research. Edited by S. Göpferich, A. L. Jakobsen, and I. M. Mees, 11–37. Copenhagen: Samfundslitteratur Press.Google Scholar
2011 “From multidisciplinarity to transdisciplinarity: The Investigation of Competence Development as a Case in Point.” Electronic Proceedings of the KäTu Symposium on Translation and Interpreting Studies 51. Accessed September 22, 2017. Google Scholar
Harris, Brian
1977 “The Importance of Natural Translation.” Working Papers on Bilingualism 121: 96–114.Google Scholar
Holz-Mänttäri, Justa
1984Translatorisches Handeln. Theorie und Methode. Helsinki: Suomalainen tiedeakatemia.Google Scholar
House, Juliane
2000 “Linguistic Relativity and Translation.” In Explorations in Linguistic Relativity. Edited by M. Pütz, and M. H. Verspoor, 69–88. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
2015Translation Quality Assessment. Past and Present. New York: Routledge.Google Scholar
Hurtado Albir, Amparo
1996 “La enseñanza de la traducción directa general”. In La enseñanza de la traducción. Edited by A. Hurtado, 31–56. Castellón: Universitat Jaume I.Google Scholar
Kolehmainen, Leena, Kaisa Koskinen, and Helka Riionheimo
2015 “Translatorisen toiminnan jatkumot” [The Continuums of Translatorial Action]. Virittäjä 31: 370–398.Google Scholar
Kumpulainen, Minna
2011 “Mitä käännösprosessi ja -produkti kertovat opiskelijan kompetenssista?” [What do the Translation Process and Product Tell about a Student’s Competence?] Electronic Proceedings of the KäTu Symposium on Translation and Interpreting Studies 51. Accessed May 23, 2017. Google Scholar
2016Learning Translation. An Empirical Study into the Acquisition of Interlingual Text Production Skills. Publications of the University of Eastern Finland. Dissertations in Education, Humanities, and Theology, No 91. Joensuu: University of Eastern Finland.Google Scholar
Leppihalme, Ritva
1997Culture Bumps: An Empirical Approach to the Translation of Allusions. Clevedon: Multilingual Matters.Google Scholar
Lörscher, Wolfgang
1994 “Process-oriented Research into Translation and Implications for Translation Teaching.” LETRAS 81: 38–54. Available at [URL]
2012 “Bilingualism and Translation Competence. A Research Project and its First Results.” SYNAPS. A Journal of Professional Communication 271: 3–15.Google Scholar
Malmkjær, Kirsten
2009 “What is Translation Competence?Revue française de linguistique appliquée XIV1: 121–134. Accessed May 17, 2017. Available at [URL]
Massey, Gary, and Maureen Ehrensberger-Dow
2011 “Investigating Information Literacy: a Growing Priority in Translation Studies.” Across Languages and Cultures 12 (2): 193–211. DOI logoGoogle Scholar
Neubert, Albrecht
1994 “Competence in Translation: A Complex Skill, How to Study it and How to Teach It.” In Translation studies: an Interdiscipline. Edited by M. Snell-Hornby, F. Pöchhacker, and K. Kaindl, 411–420 Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Neubert, Albrecht, and Gregory Shreve
1992Translation as Text. Kent: Kent State University Press.Google Scholar
Neubert, Albrecht
2000 “Competence in Language, in Languages, and in Translation.” In Developing Translation Competence. Edited by C. Schäffner, and B. Adab, 3–18. New York: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
PACTE
2000 “Acquiring Translation Competence: Hypotheses and Methodological Problems in a Research Project.” In Investigating Translation. Edited by A. Beeby, D. Ensinger, and M. Presas, 99–106. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
2003 “Building a Translation Competence Model.” In Triangulating Translation: Perspectives on Process-oriented Research. Edited by F. Alves, 43–66. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
2005 “Investigating Translation Competence: Conceptual and Methodological Issues.” Meta 50 (2): 609–619. DOI logoGoogle Scholar
2009 “Results of the Validitation of the PACTE Translation Competence Model: Acceptability and Decision-making.” Across languages and cultures 10 (2): 207–230. DOI logoGoogle Scholar
2014 ”First Results of PACTE Group’s Experimental Research on Translation Competence Acquisition: the Acquisition of Declarative Knowledge of Translation.” In Minding Translation. Edited by R. Muñoz, 85–115. MonTI, special issue 1. Alicante: Universidad de Alicante.Google Scholar
Pinto Molina, María, and Dora Sales Salvador
2007 “A Research Case Study for User-Centred Information Literacy Instruction: Information Behaviour of Translation Trainees.” Journal of Information Science 33 (5): 531–550. DOI logoGoogle Scholar
Polanyi, Michael
1966The Tacit Dimension. New York: Doubleday.Google Scholar
Presas Corbella, Mª. Lluïsa
2000 “Bilingual Competence and Translation Competence.” In Developing Translation Competence. Edited by C. Schäffner, and B. Adab, 19–32. New York: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Pritchard, Alan
2013Ways of Learning: Learning Theories and Learning Styles in the Classroom. 3rd ed. London: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Pym, Anthony
1991 “A Definition of Translational Competence, Applied to the Teaching of Translation.” In Translation: A creative profession. Proceedings of the 12th World Congress of FIT. Edited by Mladen Jovanović, 541–546. Belgrad: Prevodilac.Google Scholar
2003 “Redefining Translation Competence in an Electronic Age.” Meta 48 (4): 481–497. Accessed June 5, 2017. DOI logoGoogle Scholar
2009 “Using Process Studies in Translator Training: Self-discovery through Lousy Experiments.” In Methodology, Technology and Innovation in Translation Process Research: A Tribute to Arnt Lykke Jakobsen. Edited by I. M. Mees, F. Alves, and S. Göpferich, 135–156. Copenhagen: Samfundslitteratur.Google Scholar
2013 “Translation Skill-sets in a Machine-translation Age.” Meta 58 (3): 487–503. DOI logoGoogle Scholar
Risku, Hanna
1998Translatorische Kompetenz. Tübingen: Stauffenburg.Google Scholar
Roberts, Roda
1984 “Compétence du nouveau diploma en traduction.” In Traduction et Qualité de Langue. Actes du Colloque Société des traducteurs du Québec, Conseil de la langue française, 172–184. Québec: Éditeur officiel du Québec.Google Scholar
Robinson, Douglas
2003Becoming a Translator. An Introduction to the Theory and Practice of Translation. London: Routledge.Google Scholar
Schäffner, Christina
2000 “Running before Walking? Designing a Translation Programme at Undergraduate Level.” In Developing Translation Competence. Edited by C. Schäffner, and B. Adab, 143–156. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Shreve, Gregory
1997 “Cognition and the Evolution of Translation Competence.” In Cognitive Processes in Translation and Interpreting. Edited by J. H. Danks, G. Shreve, S. Fountain, and M. McBeath, 120–136. Thousand Oaks: Sage.Google Scholar
2012 “Bilingualism and Translation.” In Handbook of Translation Studies vol. 31. Edited by Yves Gambier, and Luc van Doorslaer, 1–6. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Toury, Gideon
1984 “The Notion of ‘Native Translator’ and Translation Teaching.” In Die Theorie des Übersetzens und ihr Aufsclusswert für die Übersetzungs- und Dolmetchdidaktik. Edited by W. Wilss, and G. Thome, 186–195. Tübingen: Narr.Google Scholar
1995/2012Descriptive Translation Studies and Beyond. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Whyatt, Bogusława
2013Translation as a Human Skill. From Predisposition to Expertise. Poznań: Adam Mickiewicz University Press.Google Scholar
Wills, Wolfram
1976 “Perspectives and Limitations of a Didactic Framework for the Teaching of Translation.” In Translation Applications and Research. Edited by R. W. Brislin, 117–137. New York: Gardner.Google Scholar
Cited by

Cited by 3 other publications

Mureșan, Valentina & Andreea Șerban
2023. Building Translation Competence Through Diary Studies: at the Crossroads of Students' Reflection and Imagination. Studia Universitatis Babeș-Bolyai Philologia 68:1  pp. 233 ff. DOI logo
Peng, Wenqing, Mu Hu & Peng Bi
2023. Investigating Blended Learning Mode in Translation Competence Development. SAGE Open 13:4 DOI logo
Tan, Shuxin & Young Woo Cho
2021. Towards a higher order thinking skills-oriented translation competence model. Translation, Cognition & Behavior 4:2  pp. 187 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 9 may 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.