Introduction published In:
Translation, Cognition & Behavior
Vol. 4:2 (2021) ► pp.244252
American Psychological Association
2020Publication Manual of the American Psychological Association 7th Edition. Washington, DC, USA: American Psychological Association.Google Scholar
Balling, Laura Winther
2008 “A Brief Introduction to Regression Designs and Mixed-Effects Modeling by a Recent Convert.” In Looking at Eyes. Edited by Susanne Göpferich, Arnt Lykke Jakobsen, and Inger Mees, 175–192. Frederiksberg: Samfundslitteratur.Google Scholar
Balling, Laura Winther, and Kristian Tangsgaard Hvelplund
2015 “Design and Statistics in Quantitative Translation (Process) Research.” Translation Spaces 4 (1): 169–186. DOI logoGoogle Scholar
Borenstein, Michael, Larry Hedges, Julian Higgins, & Hannah Rothstein
2009Introduction to Meta-Analysis (2nd ed.). Hoboken, NJ: Wiley. DOI logoGoogle Scholar
Cattell, Raymond
1988 “Psychological Theory and Scientific Method.” In Handbook of Multivariate Experimental Psychology. Edited by John Nesselroade and Raymond Cattell, 3–20. Boston, MA: Springer. DOI logoGoogle Scholar
Di Giovanni, Elena, and Yves Gambier
2018 “Introduction.” In Reception Studies and Audiovisual Translation. Edited by Elena Di Giovanni and Yves Gambier, vii–xii. Amsterdam, Netherlands: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Díaz Cintas, Jorge
2013 “Subtitling: Theory, Practice and Research”. In the Routledge Handbook of Translation Studies. Edited by Carmen Millán Varela and Francesca Bartrina Martí, 291–305. London: Routledge.Google Scholar
Díaz Cintas, Jorge, and Agnieszka Szarkowska
2020 “Introduction: Experimental Research in Audiovisual Translation–Cognition, Reception, Production.” The Journal of Specialised Translation 331: 3–16.Google Scholar
Díaz Cintas, Jorge, and Aline Remael
2021Subtitling. Concepts and Practices. London: Routledge.Google Scholar
Doherty, Stephen
2016 “The Impact of Translation Technologies on the Process and Product of Translation”. International Journal of Communication (10): 947–969.Google Scholar
2018 “Analysing variable relationships and time-course data in eye tracking studies of translation processes and products”. In Eye Tracking and Multidisciplinary Studies on Translation. Edited by Callum Walker and Federico Federici, 71–94. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
2020 “Multisensory Integration in Audiovisual Translation”. In Multilingual Mediated Communication and Cognition. Edited by Ricardo Muñoz Martín and Sandra Halverson, 155–170. London: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
d’Ydewalle, Géry, and Wim De Bruycker
2007 “Eye Movements of Children and Adults While Reading Television Subtitles.” European Psychologist 12(3): 196–205. DOI logoGoogle Scholar
Gambier, Yves
2006Multimodality and audiovisual translation. Conference Proceeding of MuTra 2006-Audiovisual Scenarios. Edited by Mary Carroll, Heidrun Gerzymisch-Arbogast and Sandra Nauert: 1–8.Google Scholar
2013 “The Position of Audiovisual Translation Studies. In The Routledge Handbook of Translation Studies . Edited by Carmen Millán and Francesca Bartrina, 45–59. London: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Haig, Brian
2005 “Exploratory Factor Analysis, Theory Generation, and Scientific Method.” Multivariate Behavioral Research 40 (3): 303–329. DOI logoGoogle Scholar
Kruger, Jan-Louis and Stephen Doherty
2016 “Measuring Cognitive Load in the Presence of Educational Video: Towards a Multimodal Methodology”. Australasian Journal of Educational Technology 32 (6): 19–31. DOI logoGoogle Scholar
Kruger, Jan-Louis, and Stephen Doherty
2018 “Triangulation of Online and Offline Measures of Processing and Reception in AVT.” In Reception Studies and Audiovisual Translation. Edited by Elena Di Giovanni and Yves Gambier, 91–109. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Muñoz Martín, Ricardo
2014 “A Blurred Snapshot of Advances in Translation Process Research.” In MonTI Special Issue – Minding Translation. Edited by Ricardo Muñoz Martín, 49–84. Alicante, Spain: Universidad de Alicante.Google Scholar
Orero Clavero, Pilar, Stephen Doherty, Jan-Louis Kruger, Anna Matamala Ripoll, Jan Pedersen, Elisa Perego, Pablo Romero Fresco, Sara Rovira Esteva, Olga Soler Vilageliu & Agnieszka Szarkowska
2018 “Conducting Experimental Research in Audiovisual Translation (AVT): A Position Paper”. The Journal of Specialised Translation 301: 105–126.Google Scholar
O’Brien, Sharon
O’Hagan, Minako
2010 “Japanese TV Entertainment: Framing Humour with Open Caption Telop”. In Translation, Humour and the Media. Edited by Delia Chiaro, 70–88. London, UK: Bloomsbury.Google Scholar
2013 “The Impact of New Technologies on Translation Studies: A Technological Turn?” In The Routledge Handbook of Translation Studies. Edited by Carmen Millán Varela and Francesca Bartrina Martí, 503–518. London: Routledge.Google Scholar
O’Hagan, Minako & Ryoko Sasamoto
2016 “Crazy Japanese Subtitles? Shedding Light on the Impact of Impact Captions with a Focus on Research Methodology”. In Eyetracking and Applied Linguistics. Edited by Silvia Hansen-Schirra and Sambor Grucza, 31–58. Berlin: Language Science Press.Google Scholar
Perego, Elisa
2016 “History, Development, Challenges and Opportunities of Empirical Research in Audiovisual Translation”. Across Languages and Cultures 17 (2): 155–162. DOI logoGoogle Scholar
Remael, Aline and Nina Reviers
2019 “Multimodality and Audiovisual Translation: Cohesion in Accessible Films. In The Routledge Handbook of Audiovisual Translation. Edited by Luis Pérez González, 260–280. London: Routledge.Google Scholar
Sasamoto, Ryoko
2014 “Impact Caption as a Highlighting Device: Attempts at Viewer Manipulation on TV”. Discourse, Context, and Media 61: 1–10. DOI logoGoogle Scholar
Smith, Alistair, Padraic Monaghan and Falk Huettig
2017 “The Multimodal Nature of Spoken Word Processing in the Visual World: Testing the Predictions of Alternative Models of Multi-Modal Integration”. Journal of Memory and Language 931: 276–303. DOI logoGoogle Scholar
Sperber, Dan and Deirdre Wilson
1995Relevance: Communication and Cognition. Oxford: Blackwells.Google Scholar
Szarkowska, Agnieszka, and Olivia Gerber Morón
2018 “Viewers Can Keep Up with Fast Subtitles: Evidence from eye movements.” Plos One 13 (6). DOI logoGoogle Scholar