Article published In:
Translation, Cognition & Behavior
Vol. 6:1 (2023) ► pp.328
Alves, Fabio
2007 ‘Cognitive Effort and Contextual Effect in Translation: A Relevance-Theoretic Approach’. Journal of Translation Studies 10 (1): 57–76.Google Scholar
Alves, Fabio, and José Luiz Gonçalves
Angell, James Rowland, and Helen Bradford Thompson
1899 ‘A Study of the Relations between Certain Organic Processes and Consciousness.’ Psychological Review 6 (1): 32–69. DOI logoGoogle Scholar
Angelone, Erik, Maureen Ehrensberger-Dow, and Gary Massey
2016 ‘Cognitive Processes’. In Researching Translation and Interpreting, edited by Claudia V. Angelelli and Brian James Baer, 43–57. London: Routledge. [URL]
Angelone, Erik, and Álvaro Marín García
2022 ‘Reconceptualizing Breaks in Translation: Breaking Down or Breaking Through? Translation & Interpreting 14(2), Art. 2. DOI logoGoogle Scholar
APA American Psychological Association
2023 ‘Cognitive Process’. APA Dictionary of Psychology. [URL]. Accessed 20 January 2023.
Barrouillet, Pierre, Sophie Bernardin, and Valérie Camos
2004 ‘Time Constraints and Resource Sharing in Adults’ Working Memory Spans.’ Journal of Experimental Psychology: General 133 (1): 83–100. DOI logoGoogle Scholar
Barrouillet, Pierre, Sophie Bernardin, Sophie Portrat, Evie Vergauwe, and Valérie Camos
2007 ‘Time and Cognitive Load in Working Memory.’ Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition 33 (3): 570–85. DOI logoGoogle Scholar
Boersma, Paul, and David Weenink
2013Praat. Doing Phonetics by Computer (version 5.3.51). [URL]
Chen, Sijia
2017 ‘The Construct of Cognitive Load in Interpreting and Its Measurement’. Perspectives 25 (4): 640–57. DOI logoGoogle Scholar
Chmiel, Agnieszka, Agnieszka Szarkowska, Danijel Koržinek, Agnieszka Lijewska, Łukasz Dutka, Łukasz Brocki, and Krzysztof Marasek
2017 ‘Ear–Voice Span and Pauses in Intra- and Interlingual Respeaking: An Exploratory Study into Temporal Aspects of the Respeaking Process’. Applied Psycholinguistics 38 (5): 1201–27. DOI logoGoogle Scholar
Davies, Mark
2008 ‘Word Frequency Data’. The Corpus of Contemporary American English (COCA). [URL]. Accessed 1 March 2022.
Díaz-Galaz, Stephanie, Presentación Padilla, and M. Teresa Bajo
2015 ‘The Role of Advance Preparation in Simultaneous Interpreting: A Comparison of Professional Interpreters and Interpreting Students’. Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting 17 (1): 1–25. DOI logoGoogle Scholar
Ehrensberger-Dow, Maureen, Michaela Albl-Mikasa, Katrin Andermatt, Andrea Hunziker Heeb, and Caroline Lehr
2020 ‘Cognitive Load in Processing ELF: Translators, Interpreters, and Other Multilinguals’. Journal of English as a Lingua Franca 9 (2): 217–38. DOI logoGoogle Scholar
Fox, John
2003 ‘Effect Displays in R for Generalised Linear Models’. Journal of Statistical Software 8 (15): 27. DOI logoGoogle Scholar
Galy, Edith, Julie Paxion, and Catherine Berthelon
2018 ‘Measuring Mental Workload with the NASA-TLX Needs to Examine Each Dimension Rather than Relying on the Global Score: An Example with Driving’. Ergonomics 61 (4): 517–27. DOI logoGoogle Scholar
Gieshoff, Anne Catherine
Gieshoff, Anne Catherine, and Michaela Albl-Mikasa
2022 ‘Interpreting Accuracy Revisited: A Refined Approach to Interpreting Performance Analysis’. Perspectives. DOI logoGoogle Scholar
Gieshoff, Anne Catherine, Caroline Lehr, and Andrea Hunziker Heeb
Gile, Daniel
2009Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training: Revised Edition. 2nd ed. Vol. 81. Benjamins Translation Library. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company. DOI logoGoogle Scholar
2017 ‘Testing the Effort Models’ Tightrope Hypothesis in Simultaneous Interpreting – A Contribution’. HERMES – Journal of Language and Communication in Business 12 (23): 153. DOI logoGoogle Scholar
Gile, Daniel, and Victoria Lei
2021 ‘Translation, Effort and Cognition’. In The Routledge Handbook of Translation and Cognition, edited by Fabio Alves and Arnt Lykke Jakobsen, 1st ed. Routledge Handbooks in Translation and Interpreting Studies, 263–78. New York: Taylor and Francis. DOI logoGoogle Scholar
Hart, Sandra G., and Lowell E. Staveland
1988 ‘Development of NASA-TLX (Task Load Index): Results of Empirical and Theoretical Research’. In Human Mental Workload, edited by Peter Hancock and Meshkati, 521: 139–83. Advances in Psychology. North Holland: Elsevier. DOI logoGoogle Scholar
Hertzum, Morten
2021 ‘Associations among Workload Dimensions, Performance, and Situational Characteristics: A Meta-Analytic Review of the Task Load Index’. Behaviour & Information Technology, 1–13. DOI logoGoogle Scholar
Hunziker Heeb, Andrea, Caroline Lehr, and Maureen Ehrensberger-Dow
2021 ‘Situated Translators: Cognitive Load and the Role of Emotions’. In Advances in Cognitive Translation Studies, edited by Ricardo Muñoz Martín, Sanjun Sun, and Defeng Li, 47–65. Singapore: Springer Singapore. DOI logoGoogle Scholar
Hvelplund, Kristian T.
2017 ‘Translators’ Use of Digital Resources during Translation’. HERMES – Journal of Language and Communication in Business 561: 71–87. DOI logoGoogle Scholar
Jang, Hyesue, Ziyong Lin, and Cindy Lustig
2020 ‘Losing Money and Motivation: Effects of Loss Incentives on Motivation and Metacognition in Younger and Older Adults’. Frontiers in Psychology 111 (July): 1489. DOI logoGoogle Scholar
Kahneman, Daniel
1973Attention and Effort. Prentice-Hall Series in Experimental Psychology. Englewood Cliffs, N.J: Prentice-Hall.Google Scholar
2013Thinking, Fast and Slow. 1st pbk. ed. New York: Farrar, Straus and Giroux.Google Scholar
Koehn, Philipp, and Christof Monz
2006 ‘Manual and Automatic Evaluation of Machine Translation between European Languages’. In Proceedings of the Workshop on Statistical Machine Translation – StatMT ’06, 102. New York City, New York: Association for Computational Linguistics. DOI logoGoogle Scholar
Krings, Hans Peter
2001Repairing Texts: Empirical Investigations of Machine Translation Post-Editing Processes. Trans. Geoffrey S. Koby, Gregory M. Shreve, Katja Mischerikow, and Sarah Litzer. Kent, OH: Kent State University Press.Google Scholar
Kurz, Ingrid
2002 ‘Conference Interpreting: Quality in the Ears of the User’. Meta 46 (2): 394–409. DOI logoGoogle Scholar
Lacruz, Isabel
2017 ‘Cognitive Effort in Translation, Editing, and Post-editing’. In The Handbook of Translation and Cognition, edited by John W. Schwieter and Aline Ferreira, 1st ed., 386–401. Wiley. DOI logoGoogle Scholar
Leijten, Mariëlle, and Luuk Van Waes
2013 ‘Keystroke Logging in Writing Research: Using Inputlog to Analyze and Visualize Writing Processes’. Written Communication 30 (3): 358–92. DOI logoGoogle Scholar
Muñoz Martín, Ricardo
2012 ‘Just a Matter of Scope. Mental Load in Translation Process Research’. Translation Spaces 1 (1): 169–88. DOI logoGoogle Scholar
Muñoz Martín, Ricardo, and José M. Cardona Guerra
2019 ‘Translating in Fits and Starts: Pause Thresholds and Roles in the Research of Translation Processes’. Perspectives, 27 (4): 525–551. DOI logoGoogle Scholar
Paas, Fred, Juhani E. Tuovinen, Huib Tabbers, and Pascal W. M. Van Gerven
2003 ‘Cognitive Load Measurement as a Means to Advance Cognitive Load Theory’. Educational Psychologist 38 (1): 63–71. DOI logoGoogle Scholar
Plevoets, Koen, and Bart Defrancq
2018 ‘The Cognitive Load of Interpreters in the European Parliament: A Corpus-Based Study of Predictors for the Disfluency Uh(m) ’. Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting 20 (1): 1–32. DOI logoGoogle Scholar
Pym, Anthony
2015 ‘Translating as Risk Management’. Journal of Pragmatics 851 (August): 67–80. DOI logoGoogle Scholar
R Core Team
2020R: A Language and Environment for Statistical Computing (version 3.6.3). Vienna, Austria. [URL]
Seeber, Kilian G.
2011 ‘Cognitive Load in Simultaneous Interpreting’. Interpreting 13 (2): 176–204. DOI logoGoogle Scholar
2015 ‘Cognitive Load in Simultaneous Interpreting: Measures and Methods’. In Benjamins Current Topics, edited by Maureen Ehrensberger-Dow, Susanne Göpferich, and Sharon O’Brien, 721:18–33. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company. DOI logoGoogle Scholar
Setton, Robin
1999Simultaneous Interpretation: A Cognitive-Pragmatic Analysis. Benjamins Translation Library 28. Amsterdam: Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Shenhav, Amitai, Sebastian Musslick, Falk Lieder, Wouter Kool, Thomas L. Griffiths, Jonathan D. Cohen, and Matthew M. Botvinick
2017 ‘Toward a Rational and Mechanistic Account of Mental Effort’. Annual Review of Neuroscience 40 (1): 99–124. DOI logoGoogle Scholar
Sun, Sanjun
2015 ‘Measuring Translation Difficulty: Theoretical and Methodological Considerations’. Across Languages and Cultures 16 (1): 29–54. DOI logoGoogle Scholar
Sun, Sanjun, and Gregory M. Shreve
2014 ‘Measuring Translation Difficulty: An Empirical Study’. Target. International Journal of Translation Studies 26 (1): 98–127. DOI logoGoogle Scholar
Sweller, J.
2011 ‘Cognitive Load Theory’. Psychology of Learning and Motivation – Advances in Research and Theory 551: 37–76. DOI logoGoogle Scholar
Sweller, John
2010 ‘Element Interactivity and Intrinsic, Extraneous, and Germane Cognitive Load’. Educational Psychology Review 22 (2): 123–38. DOI logoGoogle Scholar
Wickens, Christopher D.
2008 ‘Multiple Resources and Mental Workload’. Human Factors: The Journal of the Human Factors and Ergonomics Society 50 (3): 449–55. DOI logoGoogle Scholar
Wickham, Hadley
2016Ggplot2: Elegant Graphics for Data Analysis. Use R! Cham: Springer International Publishing. DOI logoGoogle Scholar
Wickham, Hadley, Mara Averick, Jennifer Bryan, Winston Chang, Lucy McGowan, Romain François, Garrett Grolemund, et al.
2019 ‘Welcome to the Tidyverse’. Journal of Open Source Software 4 (43): 1686. DOI logoGoogle Scholar
Young, Mark S., Karel A. Brookhuis, Christopher D. Wickens, and Peter A. Hancock
2015 ‘State of Science: Mental Workload in Ergonomics’. Ergonomics 58 (1): 1–17. DOI logoGoogle Scholar
Young, Mark S., and Neville Anthony Stanton
2004 ‘Mental Workload’. In Handbook of Human Factors and Ergonomics Methods, edited by Neville Anthony Stanton, Alan Hedge, Karel Brookhuis, Eduardo Salas, and Hal W. Hendrick, 0 ed. CRC Press. DOI logoGoogle Scholar
Zwischenberger, Cornelia
2010 ‘Quality Criteria in Simultaneous Interpreting: An International vs. a National View’. The Interpreters’ Newsletter 151: 127–42. [URL]Google Scholar