Article published In:
The terminological impact of pandemics: COVID-19 and beyond
Edited by Maria-Cornelia Wermuth and Paul Sambre
[Terminology 29:2] 2023
► pp. 351382
References (62)
References
Boas, Hans C. 2013. “Frame Semantics and translation.” In Cognitive linguistics and translation ed. by A. Rojo and I. Ibarretxe-Antuñano, 125–158. Berlin/Boston: De Gruyter Mouton. DOI logoGoogle Scholar
Bowker, Lynne. 2020. “French-language COVID-19 terminology: International or localized?The Journal of Internationalization and Localization 7 (1–2): 1–27. DOI logoGoogle Scholar
Bowker, Lynne, and Shane Hawkins. 2006. “Variation in the organization of medical terms: Exploring some motivations for term choice.” Terminology 12(1): 79–110. DOI logoGoogle Scholar
Bridgman, Aengus, Eric Merkley, Peter John Loewen, Taylor Owen, Derek Ruths, Lisa Teichmann and Oleg Zhilin. 2020. “The causes and consequences of COVID-19 misperceptions: Understanding the role of news and social media.” Harvard Kennedy School Misinformation Review 1(3): 1–18. DOI logoGoogle Scholar
Buysschaert, Joost. 2021. “Medical terminology and discourse.” In The Routledge Handbook of Translation and Health, ed. by S. Susam-Saraeva and E. Spišiaková, 65–79. London/New York: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Cabré, M. Teresa. 1999. Terminology: Theory, methods and applications. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing. DOI logoGoogle Scholar
Chaffin, Roger. 1992. “The concept of a semantic relation.” In Frames, fields and contrasts: New essays in semantic and lexical organization, ed. by A. Lehrer, E. F. Kittay and R. Lehrer, 253–288. London/New York: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Chesterman, Andrew. 2016. Memes of translation: the spread of ideas in translation theory. Revised edition. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Delavigne, Valérie. 2017. Term usage and socioterminological variation. Multiple perspectives on terminological variation, ed. by P. Drouin, A. Francoeur, J. Humbley and A. Picton, 83–108. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Evans, Vyvyan. 2007. A glossary of cognitive linguistics. Edinburgh: Edinburgh University Press. DOI logoGoogle Scholar
Faber, Pamela. 2009. “The cognitive shift in terminology and specialized translation.” MonTI (1): 107–134. DOI logoGoogle Scholar
. 2015. “Frames as a framework for terminology.” In Handbook of terminology Vol. 1, ed. by H. J. Kockaert and F. Steurs, 14–33. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Faber, Pamela, and Clara Inés López Rodríguez. 2012. “2.1 Terminology and specialized language.” In A cognitive linguistics view of terminology and specialized language, ed. by P. Faber, 9–31. Berlin/Boston: De Gruyter Mouton. DOI logoGoogle Scholar
Faber, Pamela, and Pilar León-Araúz. 2014. “Specialized knowledge dynamics. From cognition to culture-bound terminology.” In Dynamics and Terminology: An interdisciplinary perspective on monolingual and multilingual culture-bound communication, ed. by R. Temmerman and M. Van Campenhoudt, 135–158. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
. 2016. “Specialized knowledge representation and the parameterization of context.” Frontiers in Psychology 71: 196. DOI logoGoogle Scholar
Faber, Pamela, and Antonio San Martín Pizarro. 2012. “3.2 Specialized language pragmatics.” In A cognitive linguistics view of terminology and specialized language, ed. by P. Faber, 177–203. Berlin/Boston: De Gruyter Mouton. DOI logoGoogle Scholar
Fernández-Silva, Sabela, Judit Freixa, and M. Teresa Cabré. 2014. “A method for analysing the dynamics of naming from a monolingual and multilingual perspective.” In Dynamics and Terminology: An interdisciplinary perspective on monolingual and multilingual culture-bound communication, ed. by R. Temmerman and M. Van Campenhoudt, 183–211. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Fernández-Silva, Sabela and Koen Kerremans. 2011. “Terminological variation in source texts and translations: a pilot study.” Meta 56(2): 318–335. DOI logoGoogle Scholar
Freixa, Judit. 2006. “Causes of denominative variation in terminology: A typology proposal.” Terminology 12(1): 51–77. DOI logoGoogle Scholar
Guo, Yijun. 2021. “Contrastive images of journalists and Chinese premiers in interpreter-mediated press conferences: a case study of Chinese ‘xiexie’.” Perspectives 29(4): 507–521. DOI logoGoogle Scholar
Haddad Haddad, Amal, and Silvia Montero-Martínez. 2020. “COVID-19: a metaphor-based neologism and its translation into Arabic.” JCOM 19 (05): A01. DOI logoGoogle Scholar
Harvey, Keith. 1995. “A descriptive framework for compensation.” The Translator 1(1): 65–86. DOI logoGoogle Scholar
House, Juliane. 2013. “Quality in translation studies.” In The Routledge Handbook of Translation Studies, ed. by C. Millán and F. Bartrina, 534–547. London/New York: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Ji, Meng. 2017. Translation and Health Risk Knowledge Building in China. Singapore: Springer. DOI logoGoogle Scholar
. 2019. “Terminological variation in health policy translation.” In Cross-Cultural Health Translation: Exploring Methodological and Digital Tools, ed. by M. Ji, 63–75. London/New York: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Kageura, Kyo. 2002. The Dynamics of Terminology: A descriptive theory of term formation and terminological growth. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Kerremans, Koen. 2016. “Variation in the translation of terms: corpus-driven terminology research.” In Translation and meaning. New series, Vol. 1, ed. by M. Thelen, G. W. van Egdom, D. Verbeeck, Ł. Bogucki and B. Lewandowska-Tomaszczyk, 217–227. Frankfurt am Main/New York: Peter Lang.Google Scholar
. 2017. “Towards a resource of semantically and contextually structured term variants and their translations.” In Multiple perspectives on terminological variation, ed. by P. Drouin, A. Francoeur, J. Humbley and A. Picton, 83–108. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Kerremans, Koen, and Rita Temmerman. 2016. “How terminological equivalence differs from translation equivalence: Quantitative and qualitative comparisons of term variants and their translations in a parallel corpus of EU texts.” In Corpus-based approaches to translation and interpreting: from theory to applications, ed. by G. C. Pastor and M. Seghiri, 43–63. Frankfurt am Main/New York: Peter Lang.Google Scholar
Kövecses, Zoltán, and Günter Radden. 1998. “Metonymy: Developing a cognitive linguistic view.” Cognitive Linguistics 9(1): 37–77. DOI logoGoogle Scholar
Lei, Siyu, Ruiying Yang and Chu-Ren Huang. 2021. “Emergent neologism: A study of an emerging meaning with competing forms based on the first six months of COVID-19.” Lingua 2581, 103095. DOI logoGoogle Scholar
León-Araúz, Pilar. 2017. “Term and concept variation in specialized knowledge dynamics.” In Multiple perspectives on terminological variation, ed. by P. Drouin, A. Francoeur, J. Humbley and A. Picton, 213–258. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
León-Araúz, Pilar, and Melania Cabezas-García. 2020. “Term and translation variation of multiword terms.” MonTI Special Issue 61: 210–247. DOI logoGoogle Scholar
León-Araúz, Pilar, Pamela Faber, and Silvia Montero-Martínez. 2012. “3.1 Specialized language semantics.” In A cognitive linguistics view of terminology and specialized language, ed. by P. Faber, 95–175. Berlin/Boston: De Gruyter Mouton. DOI logoGoogle Scholar
Le Serrec, Annaïch, Marie-Claude L’Homme, Patrick Drouin and Olivier Kraif. 2010. “Automating the compilation of specialized dictionaries: Use and analysis of term extraction and lexical alignment.” Terminology 16(1): 77–106. DOI logoGoogle Scholar
L’Homme, Marie-Claude. 2020. Lexical semantics for terminology: an introduction. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Liu, Qian, Zequan Zheng, Jiabin Zheng, Qiuyi Chen, Guan Liu, Sihan Chen, Bojia Chu, Hongyu Zhu, Babatunde Akinwunmi, Jian Huang, Casper J. P. Zhang and Wai-Kit Ming. 2020. “Health communication through news media during the early stage of the COVID-19 outbreak in China: digital topic modeling approach.” Journal of Medical Internet Research 22 (4): 1–12. DOI logoGoogle Scholar
Ma, Hetong, Liu Shen, Haixia Sun, Zidu Xu, Li Hou, Sizhu Wu, An Fang, Jiao Li and Qing Qian. 2021. “COVID term: a bilingual terminology for COVID-19.” BMC Medical Informatics and Decision Making 21(1): 1–11. DOI logoGoogle Scholar
Miyata, Rei, and Kyo Kageura. 2016. “Constructing and evaluating controlled bilingual terminologies.” In Proceedings of the 5th International Workshop on Computational Terminology, ed. by P. Drouin, N. Grabar, T. Hamon, K. Kageura and K. Takeuchi, 83–93. Osaka: ACL Anthology.Google Scholar
Montero-Martínez, Silvia, and Pamela Faber. 2009. “Terminological competence in translation.” Terminology 15(1): 88–104. DOI logoGoogle Scholar
Pesquita, Catia, João D. Ferreira, Francisco M. Couto, and Mário J. Silva. 2014. “The epidemiology ontology: an ontology for the semantic annotation of epidemiological resources.” Journal of biomedical semantics 5(1) 1–7. DOI logoGoogle Scholar
Pöchhacker, Franz. 2010. “Interpreting Studies”. In Handbook of Translation Studies. Vol. 1, ed. by Y. Gambier and L. van Doorslaer, 158–172. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Porta, Miquel. (Ed.). 2014. A dictionary of epidemiology. Oxford: Oxford University Press. DOI logoGoogle Scholar
Prieto-Ramos, Fernando, Jiamin Pei, and Le Cheng. 2020. “Institutional and news media denominations of COVID-19 and its causative virus: Between naming policies and naming politics.” Discourse & Communication 14 (6): 635–652. DOI logoGoogle Scholar
Pym, Anthony. 2014. Exploring translation theories. London/New York: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Rogers, Margaret. 2015. Specialised translation: shedding the ‘non-literary’ Tag. London: Palgrave Macmillan. DOI logoGoogle Scholar
Rojo, Ana. 2002. “Applying frame semantics to translation: A practical example.” Meta 47(3): 312–350. DOI logoGoogle Scholar
Rojo, Ana, and Iraide Ibarretxe-Antuñano. 2013. “Cognitive linguistics and translation studies: Past, present and future.” In Cognitive Linguistics and Translation ed. by A. Rojo and I. Ibarretxe-Antuñano, 3–30. Berlin/Boston: De Gruyter Mouton. DOI logoGoogle Scholar
Sandset, Tony Joakim. 2021. “Translating global epidemics: The case of Ebola.” In The Routledge Handbook of Translation and Health, ed. by S. Susam-Saraeva and E. Spišiaková, 269–284. London/New York: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Saracci, Rodolfo. 2010. Epidemiology: a very short introduction. Oxford: Oxford University Press. DOI logoGoogle Scholar
Sargsyan, Astghik, Alpha Tom Kodamullil, Shounak Baksi, Johannes Darms, Sumit Madan, Stephan Gebel, Oliver Keminer et al. 2020. “The COVID-19 ontology.” Bioinformatics 36(24): 5703–5705. DOI logoGoogle Scholar
Schäffner, Christina. 2010. “Norms of translation”. In Handbook of Translation Studies. Vol. 1, ed. by Y. Gambier and L. van Doorslaer, 235–244. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Temmerman, Rita. 2000. Towards new ways of terminology description: The sociocognitive-approach. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
. 2011. “Ways of managing the dynamics of terminology in multilingual communication.” Scolia 25(1): 105–122. DOI logoGoogle Scholar
Temmerman, Rita, and Sancho Geentjens. 2010. “Ontological support for multilingual domain-specific translation dictionaries.” In Terminology in Everyday Life, ed. by M. Thelen and F. Steurs, 137–146. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Tercedor, Maribel. 2011. “The cognitive dynamics of terminological variation.” Terminology 17(2): 181–197. DOI logoGoogle Scholar
Toury, Gideon. 2012. Descriptive translation studies-and beyond. Revised version. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Valdeón, Roberto A. 2008. “Anomalous news translation: Selective appropriation of themes and texts in the internet.” Babel 54(4): 299–326. DOI logoGoogle Scholar
Vinay, Jean-Paul, and Jean Darbelnet. 1995. Comparative stylistics of French and English: A methodology for translation. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Zhang, Liwei, Huijie Li, and Kelin Chen. 2020. “Effective risk communication for public health emergency: Reflection on the COVID-19 (2019-nCoV) outbreak in Wuhan, China.” Healthcare 8(1): 64–77. DOI logoGoogle Scholar
Zhang, Meifang. 2012. “Stance and mediation in transediting news headlines as paratexts”. Perspectives 21(3): 396–411. DOI logoGoogle Scholar
Cited by (1)

Cited by one other publication

Sabirova, Madina, Tolkyn Kalibekuly & Raushan Jeldybayeva
2024. Linguocultural aspect of phraseological units (Guanyongyu) in modern Chinese language. Global Chinese 10:2  pp. 155 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 27 september 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.