Article published In:
Terminology
Vol. 22:2 (2016) ► pp.223249
References
Atkins, S., and M. Rundell
2008The Oxford Guide to Practical Lexicography. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Bowker, L., and J. Pearson
2002Working with Specialised Language: A Practical Guide to Using Corpora. London: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Dubuc, R
1978Manuel pratique de terminologie. Montréal, Paris: Linguatech, CILF.Google Scholar
Durán-Muñoz, I
2012La Ontoterminografía Aplicada a la Traducción. Propuesta Metodológica para la Elaboración de Recursos Terminológicos dirigidos a traductores. Studien zur romanischen Sprachwissenschaft und interkulturelleen Kommunikation. Berlin: Peter Lang. DOI logoGoogle Scholar
2013 “El Turismo de Aventura en Textos Promocionales y su Terminología.” In El Lenguaje del Turismo y la Publicidad: Terminología y Traducción, ed. by M.A. Candel Mora. Barcelona: Wolters Kluwer.Google Scholar
2014 “Cross-domain Disharmonization. A Case Study with Adventure Activities in Legal and Tourist Domains in Spain.” In The Dynamics of Culture-bound Terminology in Monolingual and Multilingual Communication (Series Terminology and Research and Practice), ed. by R. Temmerman and M. Van Campenhoudt. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Faber, P
2009 “Terminología Multilingüe y Ontologías.” In 2009 Terminología y Sociedad del Conocimiento, ed. by A. Alcina, E. Valero, and E. Rambla, 289–308. Bern: Peter Lang.Google Scholar
Faber, P., and M.C. L’Homme
2014 “Lexical-Semantic Approaches to Terminology.” Special Issue of Terminology.Google Scholar
Faber, P., P. León Araúz, J.A. Prieto Velasco, and A. Reimerink
2007 “Linking Images and Words: The Description of Specialised Concepts.” International Journal of Lexicography 201: 39–65. DOI logoGoogle Scholar
Faber, P., P. León Araúz, and J.A. Prieto Velasco
2009 “Semantic Relations, Dynamicity, and Terminological Knowledge Bases.” Current Issues in Language Studies 11: 1–23.Google Scholar
Faber, P., C. Márquez Linares, and M. Vega Expósito
2005 “Framing Terminology: A Process-Oriented Approach.” META: Translators’ Journal 50(4).Google Scholar
Faber, P., S. Montero Martínez, M.R. Castro Prieto, J. Senso Ruiz, J.A. Prieto Velasco, P. León Arauz, C. Márquez Linares, and M. Vega Expósito
Feliu, J
2004Relacions conceptuals i terminologia: anàlisi i proposta de detecció semiautomàtica. Barcelona: Institut Universitari de Lingüistica Aplicada, Universitat Pompeu Fabra.Google Scholar
Fillmore, C
1968 “The Case for Case.” In Universals in Linguistic Theory, ed. by E. Bach and R. Harms, 1–88. New York: Holt, Rinehart and Winston.Google Scholar
1977 “Scenes and Frames Semantics.” In Linguistic Structures Processing ( Fundamental Studies in Computer Science, 59), ed. by A. Zampolli, 55–88. Amsterdam: North Holland Publishing.Google Scholar
2003 “Double-Decker Definitions: The Role of Frames in Meaning Explanations.” Sign Language Studies 3(3): 263–295. DOI logoGoogle Scholar
Fillmore, C., and S. Atkins
1992 “Towards a Frame-Based Lexicon: the Semantics of Risk and its Neighbors. Frames, Fields and Contrasts.” In New Essays in Semantic and Lexical Organization, ed. by A. Lehrer and E. Kittay. Hilldale.Google Scholar
García de Quesada, M
2001 “Estructura definicional terminográfica en el subdominio de la oncología clínica.” Estudios de Lingüística Española (ELiES) 141.Google Scholar
International Organization for Standarization (ISO). ISO 704
2000Terminology Work. Principles and methods. Genève: ISO.Google Scholar
Jiménez Hurtado, C., and C. Seibel
2005 “La Definición Variable como Base Semántica del Lenguaje Controlado: Un Ejemplo en Textos sobre Procesos Marinos (alemán-español)”. In El español, lengua de cultura, lengua de traducción: aspectos teóricos, metodológicos y profesionales, ed. by N. Campos-Plaza, M.A. García-Peinado, E. Ortega-Arjonilla, and C. Vilvandre de Sousa, 465–477. Granada: Atrio.Google Scholar
Kerremans, K
2004 “Categorisation Frameworks in Termontography.” In The Translation of Domain Specific Languages and Multilingual Terminology Management, ed. by Rita Temmerman and Uus Knops, 21: 263–277. Hogeschool Antwerpen: Hoger Instituut voor Vertalers en Tolken.Google Scholar
Kerremans, K., R. Temmerman, and J. Tummers
2003 “Representing Multilingual and Culture-Specific Knowledge in a VAT Regulatory Ontology: Support from the Termontography Method.” In On The Move to Meaningful Internet Systems 2003: OTM 2003 Workshops, OTM Confederated International Workshops HCI-SWWA, IPW, JTRES, WORM, WMS, and WRSM (Catania, Italy, November 3-7), ed. by R. Meersman and Z. Tari, 662–674. Berlin: Springer. DOI logoGoogle Scholar
Lakoff, G
1987Women, Fire and Dangerous Things. What Categories reveal about the Mind. Chicago, London: The University of Chicago Press. DOI logoGoogle Scholar
Maks, I
2006 “Frame-based definitions in a Learners’ Dictionary for Dutch Business Language.” In Terminology, Computing and Translation, ed. by P. Ten Hacken, 191–206. Tübingen: Narr.Google Scholar
Marshman, E., T. Morgan, and I. Meyer
2002 “French Patterns for Expressing Concept Relations”. Terminology 8 (1): 1–29. DOI logoGoogle Scholar
Martin, W.J.R
1998 “Frames as Definition Models for Terms.” In Proceedings of the International Conference on Professional Communication and Knowledge Transfer, 2, ed. by A. Munteanu, 189–221. Vienna: Termnet.Google Scholar
Meyer, I
1992 “Knowledge Management for Terminology-Intensive Applications: Needs and Tools.” In Lexical Semantics and Knowledge Representation, ed. by J. Pustejovsky and S. Bergler, 21–37. Berlin: Springer Verlag. DOI logoGoogle Scholar
Meyer, Ingrid
2001 “Extracting Knowledge-Rich Contexts for Terminography. A Conceptual and Methodological Framework.” In Recent Advances in Computational Terminology, ed. by D. Bourigault, C. Jacquemin, and M.C. L’Homme, 279–302. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Pavel, S., and D. Nolet
2001Précis de terminologie. Hull: Travaux publics et Services gouvernementaux Canada — Bureau de la traduction.Google Scholar
Peñalver Torres, M.T
2004 “El turismo activo como alternativa y complemento al modelo turístico en la región de Murcia.” Cuadernos de Turismo 141: 179–215.Google Scholar
Petruck, M
1996 “Frame Semantics.” In Handbook of Pragmatics, ed. by J. Verschueren, J.O. Östman, J. Blommaert, and C. Bulcaen. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Pimentel, J
2013 “Methodological Bases for Assigning Equivalents: A Contribution.” Terminology 19(2): 237–257. DOI logoGoogle Scholar
2014 “Using `Frame Semantics to Build a Bilingual Lexical Resource on Legal Terminology.” In Handbook of Terminology, Vol. 11, ed. by H. Kockaert and F. Steurs, 423–449. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Rondeau, G
1984Introduction à la terminologie, 2nd ed. Québec: Gaëtan Morin.Google Scholar
San Martín, A., and P. León Araúz
2013 “Flexible Terminological Definitions and Conceptual Frames.” In Proceedings of the International Workshop on Definitions in Ontologies (DO 2013), ed. by S. Seppälä and A. Ruttenberg. Montreal: Concordia University.Google Scholar
Senso, J.A., P.J. Magaña Redondo, P. Faber Benítez, and A. Vila Miranda
2007 “Metodología para la Estructuración del Conocimiento de una Disciplina: el Caso de PuertoTerm.” El profesional de la información 16(6): 591–604. DOI logoGoogle Scholar
Soler Puertes, V., and A. Alcina Caudet
Strehlow, R
1997 “Frames and the Display of Definitions.” In Handbook of Terminology Management: Basic Aspects of Terminology Management, Vol. 11, ed. by S.E. Wright and G. Budin, 63–74. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Temmerman, R
Temmerman, R., and K. Kerremans
2003 “Termontography: Ontology Building and the Sociocognitive Approach to Terminology Description.” In Proceedings of the 17th International Congress of Linguists (CIL17) (Prague, 24-29 June 2003), ed. by E. Hajicov, A. Kotešovcov, and J. M.rovský. Prague: Matfyzpress, MFF UK (CD-ROM).Google Scholar
Vézina, R., X. Darras
, J. Bédard, and M. Lapointe-Giguère 2009La redaction de définitions terminologiques. Montréal: Office québecois de la langue française.Google Scholar
Wüster, E
1979Introduction to the General Theory of Terminology and Terminological Lexicography. Barcelona: Institut Universitari de Linguistica Aplicada.Google Scholar
Cited by

Cited by 6 other publications

Chambó, Santiago & Pilar León Araúz
2023. Corpus-driven conceptual analysis of epidemic and coronavirus for the Humanitarian Encyclopedia. Terminology. International Journal of Theoretical and Applied Issues in Specialized Communication 29:2  pp. 180 ff. DOI logo
Durán Muñoz, Isabel
2022. El trabajo terminográfico basado en corpus: el caso del recurso DicoAdventure. Estudios de Traducción 12  pp. 109 ff. DOI logo
Durán-Muñoz, Isabel & Marie-Claude L’Homme
2020. Diving into English motion verbs from a lexico-semantic approach. Terminology. International Journal of Theoretical and Applied Issues in Specialized Communication 26:1  pp. 33 ff. DOI logo
Sánchez Cárdenas, Beatriz & Carlos Ramisch
2019. Eliciting specialized frames from corpora using argument-structure extraction techniques. Terminology. International Journal of Theoretical and Applied Issues in Specialized Communication 25:1  pp. 1 ff. DOI logo
Vintar, Špela & Matej Martinc
2022. Framing karstology. Terminology. International Journal of Theoretical and Applied Issues in Specialized Communication 28:1  pp. 129 ff. DOI logo
Wermuth, Maria-Cornelia
2021. Terminological cooperation in the biomedical field. Terminology. International Journal of Theoretical and Applied Issues in Specialized Communication 27:1  pp. 10 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 9 june 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.