Article published In:
Food and terminology: Expressing sensory experience in several languages
Edited by Rita Temmerman and Danièle Dubois
[Terminology 23:1] 2017
► pp. 6688
References (32)
References
Amoraritei, Loredana 2002. “La métaphore en oenologie.” Metaphorik.de 31: 1–12. [URL]. Accessed 5 February 2004.Google Scholar
Bernstein, Leonard S. 1998. The Official Guide to Wine Snobbery. New York: Quill.Google Scholar
Caballero, Rosario 2007. “Manner-of-Motion Verbs in Wine Description.” Journal of Pragmatics 391: 2095–2114. DOI logoGoogle Scholar
Caballero, Rosario, and Ernesto Suárez-Toste. 2008. “Translating the Senses. Teaching the Metaphors in Winespeak.” In Cognitive Linguistic Approaches to Teaching Vocabulary and Phraseology, ed. by Frank Boers and Seth Lindstromberg, 241–260. Berlin and New York: Mouton de Gruyter.Google Scholar
. 2010. “A Genre Approach to Imagery in Winespeak.” In Researching and Applying Metaphor in the Real World, ed. by Graham Low, Zazie Todd, Alice Deignan, and Lynne Cameron, 265–287. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Caballero, Rosario, and Carita Paradis. 2013. “Perceptual Landscapes from the Perspective of Cultures and Genres.” In Sensuous cognition – Explorations into human sentience – Imagination, (E)motion and Perception, ed. by Rosario Caballero and Javier Díaz-Vera, 77–105. Berlin and New York: Mouton de Gruyter. DOI logoGoogle Scholar
. 2015. “Making Sense of Sensory Perceptions across Languages and Cultures.” In Sensory Perceptions in Language and Cognition, ed. by Rosario Caballero and Carita Paradis. Special issue of Functions of Language 22 (1): 1–19.Google Scholar
Filipović, Luna 2007. Talking about Motion: A Crosslingual Investigation of Lexicalization Patterns. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Gawel, Richard, and Anita Oberholster. 2001. A Mouth-feel Wheel: Terminology for Communicating the Mouth-feel Characteristics of Red Wine. Adelaide: Department of Horticulture, Viticulture and Oenology, University of Adelaide.Google Scholar
Gregutt, Paul 2003. “Scents and Nonsense.” The Seattle Times Pacific Northwest Magazine. Online document. [URL]. Accessed 12 May 2006.Google Scholar
Herdenstam, Anders 2004. Sinnesupplevelsens Estetik. Vinprovaren, i Gränslandet Mellan Konsten och Vetenskapen. Stockholm: Dialoger.Google Scholar
Langacker, Ronald 1987. Foundations of Cognitive Grammar. Vol. I: Theoretical Prerequisites. Stanford, CA: Stanford University Press.Google Scholar
Lehrer, Adrienne 2009. Wine and Conversation. Oxford and New York: Oxford University Press. DOI logoGoogle Scholar
Levin, Beth 1993. English Verb Classes and its Alternations. Chicago: University of Chicago Press.Google Scholar
Morrot, Gil, Frédéric Brochet, and Denis Dubourdieu. 2001. “The Color of Odors.” Brain and Language 79 (2): 309–320. DOI logoGoogle Scholar
Nedlinko, Anatoli 2006. “Viticulture and Winemaking Terminology and Terminography.” Terminology 12 (1): 137–164. DOI logoGoogle Scholar
Noble, Ann, Richard Arnold, John Buechsenstein, Jane Leach, Janice Schmidt, and Peter Stern. 1987. “Modification of a Standardised System of Wine Aroma Terminology.” American Journal of Oenology and Viticulture 38 (2): 143–146.Google Scholar
Paradis, Carita 2009. “This Beauty should Drink well for 10–12 Years: A Note on Recommendations as Semantic Middles.” Text & Talk 29 (1): 53–73. DOI logoGoogle Scholar
2010. “Touchdowns in Winespeak: Ontologies and Construals in Use and Meaning-Making.” In Proceedings for the 1st Congress on Linguistic Approaches to Food and Wine Descriptions, ed. by Margarita Goded Rambaud and Alfredo Poves Luelmo, 57–72. Madrid: UNED University Press.Google Scholar
Paradis, Carita, and Mats Eeg-Olofsson. 2013. “Describing Sensory Experience. The Genre of Wine Reviews.” Metaphor and Symbol 28 (1): 22–40. DOI logoGoogle Scholar
Paradis, Carita, and Charlotte Hommerberg. 2016. “We Drink with Our Eyes First: Multiple Sensory Perceptions and Mixed Imagery in Wine Reviews.” In Mixing Metaphors, ed. by Raymond Gibbs, 177–202. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Silverstein, Michael 2003. “Indexical Order and the Dialectics of Sociolinguistic Life.” Language & Communication 231: 193–229. DOI logoGoogle Scholar
2004. “‘Cultural’ Concepts and the Language-Culture Nexus.” Current Anthropology 45 (5): 621–652. DOI logoGoogle Scholar
Slobin, Dan I. 1996. “Two Ways to Travel: Verbs of Motion in English and Spanish.” In Grammatical Constructions: TheirFform and Meaning, ed. by Masayoshi Shibatani and Sandra A. Thompson, 195–220. Oxford: Clarendon Press.Google Scholar
2004. “The Many Ways to Search for a Frog: Linguistic Typology and the Expression of Motion Events.” In Relating Events in Narrative: Typological and Contextual Perspectives, ed. by Sven Strömqvist and Ludo Verhoeven, 219–257. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum.Google Scholar
2006. “What Makes Manner of Motion Salient? Explorations in Linguistic Typology, Discourse, and Cognition.” In Space in languages: Linguistic Systems and Cognitive Categories, ed. by Maya Hickmann and Stéphane Robert, 59–81. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Suarez-Toste, Ernesto 2007. “Metaphor inside the Wine Cellar: On the Ubiquity of Personification Schemas in Winespeak.” Metaphoric.de 121: 53–64.Google Scholar
Talmy, Leonard 1985. “Lexicalization Patterns: Semantic Structure in Lexical Forms.” In Language Typology and Lexical Descriptions. Vol. 3. Grammatical Categories and the Lexicon, ed. by Timothy Shopen, 36–149. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
1988. “Force Dynamics in Language and Cognition.” Cognitive Science 121: 49–100. DOI logoGoogle Scholar
1991. “Paths to Realization: A Typology of Event Conflation.” In Proceedings of the Seventeenth Meeting of the Berkeley Linguistics Society, ed. by Kathleen Hubbard, 480–519. Berkeley, CA: Berkeley Linguistics Society.Google Scholar
1996. “Fictive Motion in Language and “Ception”.” In Language and Space, ed. by Paul Bloom, Mary Peterson, Lynn Nadel, and Merrill Garrett, 211–276. Cambridge, MA & London: MIT Press.Google Scholar
2000. Toward a Cognitive Semantics. Cambridge, MA: MIT Press.Google Scholar
Cited by (10)

Cited by ten other publications

López Arroyo, Belén & Lucía Sanz Valdivieso
2022. The phraseology of wine and olive oil tasting notes. Terminology. International Journal of Theoretical and Applied Issues in Specialized Communication 28:1  pp. 37 ff. DOI logo
López Arroyo, Belén & Lucia Sanz-Valdivieso
2024. A hint of the summery goodness of green grass: a look at English descriptors in tasting notes. Revista de Lingüística y Lenguas Aplicadas 19  pp. 84 ff. DOI logo
Toratani, Kiyoko
2022. Introduction to the volume. In The Language of Food in Japanese [Converging Evidence in Language and Communication Research, 25],  pp. 2 ff. DOI logo
Fukushima, Hiroki
2021. Defining the Verbs for “Understanding and Interpretation” of Japanese Sake. In Bridging the Gap Between AI, Cognitive Science, and Narratology With Narrative Generation [Advances in Human and Social Aspects of Technology, ],  pp. 63 ff. DOI logo
Fukushima, Hiroki
2022. Chapter 7. Clear is sweet. In The Language of Food in Japanese [Converging Evidence in Language and Communication Research, 25],  pp. 192 ff. DOI logo
López Arroyo, Belén & Roda P. Roberts
2020. What wine descriptors really mean A comparison between dictionary definitions and real use. Journal of Wine Research 31:4  pp. 301 ff. DOI logo
Tiefenbacher, John P. & Christi Townsend
2019. The Semiofoodscape of Wine: The Changing Global Landscape of Wine Culture and the Language of Making, Selling, and Drinking Wine. In Handbook of the Changing World Language Map,  pp. 1 ff. DOI logo
Tiefenbacher, John P. & Christi Townsend
2020. The Semiofoodscape of Wine: The Changing Global Landscape of Wine Culture and the Language of Making, Selling, and Drinking Wine. In Handbook of the Changing World Language Map,  pp. 4103 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 27 september 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.