Just like monolingual children, bilingual children need to carve up the referential space to understand and produce discourse-appropriate referential expressions. In the case of bilinguals, this demanding task additionally requires language-specific form-function mappings that may be structurally similar or different in their two languages. Cases of partial form-function overlap across languages, especially with respect to third person pronouns, have been the focus of much scrutiny in connection with the issue of cross-linguistic influence. In this chapter we review naturalistic and experimental evidence showing how the degree of structural overlap across two languages, the degree of variability in the target language(s), and the amount of input that is necessary to home in on the target grammar(s) constrain the comprehension and production of referential expressions in bilingual acquisition.
Alexopoulou, T. (1999). The syntax of discourse functions in Greek: A non configurational approach (Unpublished doctoral dissertation). University of Edinburgh, Edinburgh, UK.
Arencibia Guerra, L. (2008). Sprachdominanz bei bilingualen Kindern mit Deutsch und Französisch, Italienisch oder Spanisch als Erstsprachen [Language dominance in bilingual children with German and French, Italian, or Spanish as first languages] (Unpublished doctoral dissertation). Bergische Universität Wuppertal, Wuppertal, Germany.
Argyri, E., & Sorace, A. (2007). Crosslinguistic influence and language dominance in older bilingual children. Bilingualism: Language and Cognition, 10(1), 79–99.
Arnberg, L. (1987). Raising children bilingually: The pre-school years. Clevedon, UK: Multilingual Matters.
Cameron, Richard. (1992). Pronominal and null subject variation in Spanish: Constraints, dialects, and functional compensation (Unpublished PhD dissertation). University of Pennsylvania, PA.
Cardinaletti, A., & Starke, M. (1999). The typology of structural deficiency: A case study of the three classes of pronouns. In H. van Riemsdijk (Ed.), Clitics in the languages of Europe (pp. 145–233). Berlin: De Gruyter.
Carminati, M.N. (2002). The processing of Italian subject pronouns (Unpublished doctoral dissertation). University of Massachusetts, Amherst, USA.
De Houwer, A. (1990). The acquisition of two languages from birth: A case study. Cambridge: Cambridge University Press.
De Houwer, A. (2009). An introduction to bilingual development. Clevedon, UK: Multilingual Matters.
Filiaci, F., Sorace, A., & Carreiras, M. (2014). Anaphoric biases of null and overt subjects in Italian and Spanish: A cross-linguistic comparison. Language, Cognition and Neuroscience, 29(7), 825–843.
Gathercole, V.C.M., & Thomas, E.M. (2009). Bilingual first-language development: Dominant language takeover, threatened minority language take-up. Bilingualism: Language and Cognition, 12(2), 213–237.
Genesee, F. (1989). Early bilingual development: one language or two?Journal of child language, 16(1), 161–179.
Genesee, F., Nicoladis, E., & Paradis, J. (1995). Language differentiation in early bilingual development. Journal of Child Language, 22(3), 611–632.
Gutiérrez–Clellen, V.F., & Kreiter, J. (2003). Understanding child bilingual acquisition using parent and teacher reports. Applied Psycholinguistics, 24(2), 267–288.
Hacohen, A., & Schaeffer, J. (2007). Subject realization in early Hebrew/English bilingual acquisition: The role of crosslinguistic influence. Bilingualism: Language and Cognition, 10(3), 333–344.
Hauser-Grüdl, N., Arencibia Guerra, L., Witzmann, F., Leray, E., & Müller, N. (2010). Cross-linguistic influence in bilingual children: Can input frequency account for it?Lingua, 120(11), 2638–2650.
Haznedar, B. (2010). Transfer at the syntax-pragmatics interface: Pronominal subjects in bilingual Turkish. Second Language Research, 26(3), 355–378.
Hochberg, J. (1986). Functional compensation for /s/ deletion in Puerto Rican Spanish. Language, 62(3), 609– 621.
Hoff, E., Core, C., Place, S., Rumiche, R., Señor, M., & Parra, M. (2012). Dual language exposure and early bilingual development. Journal of Child Language, 39(1), 1–27.
Hulk, A., & Müller, N. (2000). Bilingual first language acquisition at the interface between syntax and pragmatics. Bilingualism: Language and Cognition, 3(3), 227–244.
Juan-Garau, M., & Perez-Vidal, C. (2000). Subject realization in the syntactic development of a bilingual child. Bilingualism: Language and Cognition, 3(3), 173–191.
Leopold, W.F. (1970). Speech development of a bilingual child: A linguist’s record. New York, NY: Amsterdam Press.
Liceras, J.M., Fernández Fuertes, R., & Pérez-Tattam, R. (2008). Null and overt subjects in the developing grammars (L1 English / L1 Spanish) of two bilingual twins. In A.B. Gaya (Ed.), A portrait of the young in the new multilingual Spain (Vol. 9, pp. 111–134). Clevedon, UK: Multilingual Matters.
Meisel, J. (1989). Early differentiation of language in bilingual children. In K. Hyltenstam & L. Obler (Eds.), Bilingualism across a lifespan: Aspects of acquisition, maturity and loss (pp. 13–40). Cambridge: Cambridge University Press.
Meisel, J. (1990). INFL-ection: Subjects and subject-verb agreement. In J. Meisel (Ed.), Two first languages: Early grammatical development in bilingual children (pp. 237–300). Dordrecht: Foris.
Montrul, S. (2004). Subject and object expression in Spanish heritage speakers: A case of morphosyntactic convergence. Bilingualism: Language and Cognition, 7(2), 125–142.
Morales, A. (1997). La hipótesis funcional y la aparición de sujeto nominal: El español de Puerto Rico [The functional hypothesis and the appearance of the nominal subject]. Hispania, 80(1), 153–165.
Müller, N., & Hulk, A. (2001). Crosslinguistic influence in bilingual language acquisition: Italian and French as recipient languages. Bilingualism: Language and Cognition, 4(1), 1–21.
Nicoladis, E. (1994). Code-mixing in young bilingual children (Unpublished doctoral dissertation). McGill University, Montreal, Canada.
Otheguy, R., Zentella, A.C., & Livert, D. (2007). Language and dialect contact in Spanish in New York: Toward the formation of a speech community. Language, 83(4), 770–802.
Paradis, J., & Genesee, F. (1996). Syntactic acquisition in bilingual children. Studies in Second Language Acquisition, 18(1), 1–25.
Paradis, J., & Navarro, S. (2003). Subject realization and crosslinguistic interference in the bilingual acquisition of Spanish and English: What is the role of the input?Journal of Child Language, 30(2), 371–393.
Pérez-Leroux, A.T., Pirvulescu, M., & Roberge, Y. (2008). Null objects in child language: Syntax and the lexicon. Lingua, 118(3), 370–398.
Pérez-Leroux, A.T., Pirvulescu, M., & Roberge, Y. (2009). Bilingualism as a window into the language faculty: The acquisition of objects in French-speaking children in bilingual and monolingual contexts. Bilingualism: Language and Cognition, 12(1), 97–112.
Pirvulescu, M., Pérez-Leroux, A.T., Roberge, Y., Strik, N., & Thomas, D. (2014). Bilingual effects: Exploring object omission in pronominal languages. Bilingualism: Language and Cognition, 17(3), 495–510.
Redlinger, W.E., & Park, T.Z. (1980). Language mixing in young bilinguals. Journal of Child Language, 7(2), 337–352.
Schmitz, K., Patuto, M., & Müller, N. (2012). The null-subject parameter at the interface between syntax and pragmatics: Evidence from bilingual German–Italian, German–French and Italian–French children. First Language, 32(1–2), 205–238.
Serratrice, L. (2007a). Cross-linguistic influence in the interpretation of anaphoric and cataphoric pronouns in English–Italian bilingual children. Bilingualism: Language and Cognition, 10(3), 225–238.
Serratrice, L. (2007b). Referential cohesion in the narratives of bilingual English-Italian children and monolingual peers. Journal of Pragmatics, 39(6), 1058–1087.
Serratrice, L., Sorace, A., Filiaci, F., & Baldo, M. (2012). Pronominal objects in English–Italian and Spanish–Italian bilingual children. Applied Psycholinguistics, 33(4), 725–751.
Serratrice, L., Sorace, A., & Paoli, S. (2004). Crosslinguistic influence at the syntax–pragmatics interface: Subjects and objects in English–Italian bilingual and monolingual acquisition. Bilingualism: Language and Cognition, 7(3), 183–205.
Silva-Corvalán, C. (1994). Language contact and change: Spanish in Los Angeles. Oxford: Oxford University Press.
Silva-Corvalán, C. (2014). Bilingual language acquisition: Spanish and English in the first six years. Cambridge: Cambridge University Press.
Sorace, A., Serratrice, L., Filiaci, F., & Baldo, M. (2009). Discourse conditions on subject pronoun realization: Testing the linguistic intuitions of older bilingual children. Lingua, 119(3), 460–477.
Swain, M.K. (1972). Bilingualism as a first language. University of California.
Taeschner, T. (1983). The sun is feminine: A study on language acquisition in bilingual children. Berlin: Springer.
Toribio, J., & Brown, B. (1994). Patterns of contact and differentiation in bilingual children: A syntactic analysis. In D. MacLaughlin & S. McEwan (Eds.), Proceedings of the Nineteenth Annual Boston University Conference on Language Development (pp. 629–642). Somerville, MA: Cascadilla Press.
Tsimpli, I., Sorace, A., Heycock, C., & Filiaci, F. (2004). First language attrition and syntactic subjects: A study of Greek and Italian near-native speakers of English. International Journal of Bilingualism, 8(3), 257–277.
Unsworth, S. (2013). Assessing the role of current and cumulative exposure in simultaneous bilingual acquisition: The case of Dutch gender. Bilingualism: Language and Cognition, 16(1), 86–110.
Vihman, M.M. (1982). The acquisition of morphology by a bilingual child: A whole-word approach. Applied Psycholinguistics, 3(2), 141–160.
Vihman, M.M. (1985). Language differentiation by the bilingual infant. Journal of Child Language, 12(2), 297–324.
Volterra, V., & Taeschner, T. (1978). The acquisition and development of language by bilingual children. Journal of Child Language, 5(2), 311–326.
Yip, V., & Matthews, S. (2000). Syntactic transfer in a Cantonese–English bilingual child. Bilingualism: Language and Cognition, 3(3), 193–208.
Zwanziger, E.E., Allen, S.E.M., & Genesee, F. (2005). Crosslinguistic influence in bilingual acquisition: Subject omission in learners of Inuktitut and English. Journal of Child Language, 32(4), 893–909.
Cited by (10)
Cited by ten other publications
Vogelzang, Margreet & Jacopo Torregrossa
2024. Identifying bilingual reference profiles: a cluster-analysis approach to reference production among Greek–Italian bilingual children. Language and Cognition► pp. 1 ff.
Brehmer, Bernhard, Aldona Sopata & Massimiliano Canzi
2023. Same or different? Subject realization in the majority and the heritage language of Polish-German bilingual children. Linguistics Vanguard 9:s2 ► pp. 179 ff.
2023. Path and rate of development in child heritage speakers: Evidence from Greek subject/object form and placement. International Journal of Bilingualism 27:5 ► pp. 634 ff.
Valentini, Alessandra & Ludovica Serratrice
2023. Longitudinal Predictors of Listening Comprehension in Bilingual Primary School‐Aged Children. Language Learning 73:1 ► pp. 5 ff.
Vida-Mannl, Manuela, Sarah Buschfeld & Patricia Ronan
2023. The Multilingual Individual: Who Is Multilingual and What Is Special?. In Multilingualism, ► pp. 45 ff.
Lucero, Audrey, Kevin Donley & Bobbie Bermúdez
2021. The English referencing behaviors of first- and second-grade Spanish–English emergent bilinguals in oral narrative retells. Applied Psycholinguistics 42:5 ► pp. 1243 ff.
Sopata, Aldona, Kamil Długosz, Bernhard Brehmer & Raina Gielge
2021. Cross-linguistic influence in simultaneous and early sequential acquisition: Null subjects and null objects in Polish-German bilingualism. International Journal of Bilingualism 25:3 ► pp. 687 ff.
Torregrossa, Jacopo, Maria Andreou, Christiane Bongartz & Ianthi Maria Tsimpli
2021. Bilingual acquisition of reference: The role of language experience, executive functions and cross-linguistic effects. Bilingualism: Language and Cognition 24:4 ► pp. 694 ff.
Rinke, Esther, Cristina Flores & Aldona Sopata
2019. Heritage Portuguese and Heritage Polish in Contact with German: More Evidence on the Production of Objects. Languages 4:3 ► pp. 53 ff.
Annick De Houwer & Lourdes Ortega
2018. The Cambridge Handbook of Bilingualism,
This list is based on CrossRef data as of 7 november 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.