Introduction published In:
Translation and LGBT+/queer activism
Edited by Michela Baldo, Jonathan Evans and Ting Guo
[Translation and Interpreting Studies 16:2] 2021
► pp. 185195
References (48)
References
Altman, Dennis. 2001. Global Sex. Chicago: University of Chicago Press. DOI logoGoogle Scholar
Baer, Brian James. 2020. Queer Theory and Translation Studies: Language, Politics and Desire. Abingdon: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Baer, Brian James and Klaus Kaindl, eds. 2017. Queering Translation, Translating the Queer. Theory, Practice, Activism. London: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Baker, Mona. 2018. “Audiovisual translation and activism.” In The Routledge Handbook of Audiovisual Translation, ed. by Luis Pérez-González, 453–467. Abingdon: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Binnie, Jon. 2004. The Globalization of Sexuality. London: Sage.Google Scholar
Baldo, Michela. 2017. “Queer translation as performative and affective un-doing. Translating Butler’s Undoing Gender into Italian.” In Queering Translation/Translating the Queer, ed. by Brian James Baer and Klaus Kaindl, 188–205. London: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
. 2019a. “Translating affect, redeeming life. The case of the Italian transfeminist group ideadestroyingmuros.” The Translator 25(1): 13–26. DOI logoGoogle Scholar
. 2019b. “Translating Spanish transfeminist activism into Italian. Performativity, DIY, and affective contaminations.” g/s/I, special issue on ‘Italian Queer cultures’ 61: 66–84.Google Scholar
. 2020. “Activist translation, alliances and performativity: translating Judith Butler’s Notes Toward a Performative Theory of Assembly into Italian.” In The Routledge Handbook of Translation and Activism, ed. by Rebecca Gould and Kayvan Tahmasebian, 30–48. London: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Baldo, Michela and Moira Inghilleri. 2018. “Cultural Resistance, female voices. Translating subversive and contested sexualities.” In The Routledge Handbook of Translation and Culture, ed. by Sue-Ann Harding and Ovidi Carbonell Cortes, 296–313. London: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Basile, Elena. 2017. “A scene of intimate entaglements, or, reckoning with the ‘fuck’ of translation.” In Queering Translation/Translating the Queer, ed. by Brian James Baer and Klaus Kaindl, 26–37. London: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Bassi, Serena. 2017. “Displacing LGBT: Global Englishes, activism and translated sexualities.” In Feminist Translation Studies. Local and Transnational Perspectives, 235–248. London: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Boellstorff, Tom. 2006. The Gay Archipelago: Sexuality and Nation in Indonesia. Princeton, NJ: Princeton University Press. DOI logoGoogle Scholar
Bradbury-Rance, Clara. 2017. “The translation of desire: Queering visibility in Natalie… and Chloe .” In Queer in Translation, ed. by B. J. Epstein and Robert Gillett, 144–155. Abingdon: Routledge.Google Scholar
Brim, Matt. 2020. Poor Queer Studies: Confronting Elitism in the University. Durham, NC: Duke University Press.Google Scholar
Brown, Gavin. 2015. “Queer movement.” In Ashgate Research Companion in Lesbian and Gay Activism, ed. by David Paternotte and Manon Tremblay, 73–88. Abingdon: Routledge.Google Scholar
Castro, Olga and Emek Ergun. 2017. Feminist Translation Studies. Local and Transnational Perspectives. London: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Dominguez Ruvalcalba, Héctor. 2016. Translating the Queer: Body Politics and Transnational Conversations. London: Zed. DOI logoGoogle Scholar
Epstein, B. J., ed. 2010. Translating Queers/ Queering Translation. Special issue of In Other Words 36 (2): 23–39.Google Scholar
Epstein, B. J., and Robert Gillett, eds. 2017. Queer in Translation. Abingdon: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Espineira, Karine and Marie-Hélène/Sam Bourcier. 2016. “Transfeminism. Something Else. Somewhere Else.” TSQ: Transgender Studies Quarterly 3(1–2): 84–94. DOI logoGoogle Scholar
Gago, Veronica. (2020). Feminist International. How to Change Everything. London: Verso.Google Scholar
Gairola, Rahul K. (2017). “A manifesto for postcolonial queer translation studies.” In Feminist Translation Studies. Local and Transnational Perspectives, ed. by Olga Castro and Emek Ergun, 70–79. London: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Gillett, Robert. 2017. “Gaps to watch out for: Alison Bechdel in German.” In Queer in Translation, ed. by B. J. Epstein and Robert Gillett, 104–117. Abingdon: Routledge.Google Scholar
Gould, Rebecca, and Kayvan Tahmasebian, eds. 2020. The Routledge Handbook of Translation and Activism. Abingdon: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Gramling, David and Aniruddha Dutta, eds. 2016. Translating Transgender. Transgender Studies Quarterly 3–4.Google Scholar
Guo, Ting and Jonathan Evans. 2020. “Translational and transnational queer fandom in China: the fansubbing of Carol .” Feminist Media Studies 20 (4): 515–529. DOI logoGoogle Scholar
Harvey, Keith. 2003. Intercultural Movements: American Gay in French Translation. Manchester: St Jerome.Google Scholar
Herrera, Jack. 2020. “An order of queer and trans ‘nuns’ in San Francisco take on an unholy year.” The Guardian, 30 October. [URL]
Jagose, Annamarie. 1994. Lesbian Utopics. London: Routledge.Google Scholar
Keenaghan, Jack. 1998. “Jack Spicer’s Pricks and Cocksuckers: Translating homosexuality into visibility.” The Translator 4(2): 273–294. DOI logoGoogle Scholar
Larkosh, Christopher, ed. 2011. Re-Engendering Translation: Transcultural Practice, Gender/Sexuality and the Politics of Alterity. Manchester: St. Jerome.Google Scholar
Martínez Pleguezuelos, Antonio J. 2018. Traducción e identidad sexual: Reescritura audiovisuales desde la Teoría Queer. Granada: Comares.Google Scholar
Mira, Alberto. 1999. “Pushing the limits of faithfulness: A case for gay translation.” In The Practices of Literary Translation, ed. by Michael Holman and Jean Boase-Beier, 109–124. Manchester: St Jerome.Google Scholar
Oberman, Miller Wolf. 2017. “Translation and the art of lesbian failure in Monique Wittig’s The Lesbian Body .” In Queer in Translation, ed. by B. J. Epstein and Robert Gillett, 156–171. Abingdon: Routledge.Google Scholar
Pham, Loc. 2011. “Western Others (And ‘Other’ Westerns): Translating Brokeback Mountain into Vietnamese Culture.” In Re-Engendering Translation: Transcultural Practice, Gender/Sexuality and the Politics of Alterity, ed. by Christopher Larkosh, 111–126. Manchester: St. Jerome.Google Scholar
Rankin, Jennifer. 2020. “Ursula von der Leyden says Poland’s ‘LGBT-free zones’ have no place in the EU.” The Guardian, 16 September. [URL]
Robinson, Douglas. 2019. Transgender, Translation, Translingual Address. London: Bloomsbury. DOI logoGoogle Scholar
Santaemilia, José, ed. 2005. Gender, Sex and Translation: The Manipulation of Identities. Manchester: St Jerome.Google Scholar
Schoonover, Karl and Rosalind Galt. 2016. Queer Cinema in the World. Durham, NC: Duke University Press.Google Scholar
Shepard, Benjamin and Ron Hayduk. eds. 2002. From ACT UP to the WTO: Urban Protest and Community Building in the Era of Globalization. London: Verso.Google Scholar
Spurlin, William J., ed. 2014. The Gender and Queer Politics of Translation: Literary, Historical, and Cultural Approaches. Special issue of Comparative Literature Studies 51(2).Google Scholar
St. André, James. 2018. Translating China as Cross-Identity Performance. Honolulu: University of Hawai’i Press. DOI logoGoogle Scholar
Von Flotow, Luise. 2007. “Gender and translation.” In A Companion to Translation Studies, ed. by Piotr Kuhiwczak and Karin Littau, 92–105. Clevedon: Multilingual Matters. DOI logoGoogle Scholar
Von Flotow, Luise and Hala, Kamal. 2020. The Routledge Handbook of Translation, Feminism and Gender. London: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Wolf, Michaela. 2012. ‘The sociology of translation and its “activist turn.”’ Translation and Interpreting Studies 7(2): 129–143. DOI logoGoogle Scholar
Yu, Zhongli. 2011. “Gender in Translating Lesbianism in ‘The Second Sex.’” Monti 31: 421–445. DOI logoGoogle Scholar
Cited by (6)

Cited by six other publications

Chasukwa, Michael & Angela Crack
2024. Participatory translation and anti‐racism in NGO development work: A method of co‐producing translations with community members. Development Policy Review 42:4 DOI logo
Li, Yizhu & Youlan Tao
2024. Exploring the motivations of student volunteer translators in Chinese queer activism. Target. International Journal of Translation Studies 36:1  pp. 112 ff. DOI logo
Attig, Remy
2023. A call for community-informed translation. Translation and Interpreting Studies 18:1  pp. 70 ff. DOI logo
Gombár, Zsófia
2022. Reading in Silence: Translations of Homosexual-Themed Fiction in State-Socialist Hungary and Estado Novo Portugal. TTR : traduction, terminologie, rédaction 35:1  pp. 65 ff. DOI logo
Wang, Xiaorui
2022. The translator as an activist: the case of Yan Fu as a pioneer activist translator in the late Qing. Asia Pacific Translation and Intercultural Studies 9:2  pp. 170 ff. DOI logo
Zottola, Angela
2022. Being Sophia Burset: Communicating Trans Identity in Orange is the New Black. Online Journal of Communication and Media Technologies 12:1  pp. e202206 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 5 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.