Article published In:
Translation and Interpreting Studies
Vol. 12:1 (2017) ► pp.2448
References (69)
References
Primary sources
Hebrew
Ben-Ner, Yitzhak 1967. Ha’ish Mi-sham. Tel Aviv: Am-Oved.Google Scholar
Kaniuk, Yoram 1974. Sussetz. Tel Aviv: Sifriyat Poalim.Google Scholar
Megged, Aharon 1965. Ha’chai Al Ha’met. Tel Aviv: Am-Oved.Google Scholar
Yehoshua, A. B. 1977. Ha’me’ahev. Jerusalem: Shocken.Google Scholar
English
Ben-Ner, Yitzhak 1970. The Man from There. Dorothea Shefer (tra.). New York: Sabra Books.Google Scholar
Megged, Aharon 1971. The Living on the Dead. Misha Louvish (tra.). New York: Mccall Publishing Company.Google Scholar
Kaniuk, Yoram, 1977. Rockinghouse. Flantz Richard (tra.). New York: Harper And Row.Google Scholar
Yehoshua, A. B. 1978. The Lover. Philip Simpson (tra.). Garden City: Doubleday.Google Scholar
Yizhar, S. 1969. Midnight Convoy and Other Stories. Louvish Misha and Arad Miriam (trans.). Jerusalem: Institute for the Translation of Hebrew Literature and Israel Universities Press.Google Scholar
2008. Khirbet Khizeh. Nicholas de Lange and Yaacob Dweck (tra.) Jerusalem: Ibis Editions.Google Scholar
Research literature
Alter, Robert. 1970. America and Israel: Literary and Intellectual Trends. New York: Hadassah Education Department.Google Scholar
. 1991. “The Rise and the Rise in the United States.” Modern Hebrew Literature 71: 5–7.Google Scholar
Alvstad, Cecilia. 2012. “The Strategic Moves of Paratexts: World literature through Swedish Eyes.” Translation Studies 5 (1): 78–94. DOI logoGoogle Scholar
Amit, Yuval. 2008. Yitzu Shel Tarbut Yisraelit: Peulatam Shel Mosadot Rishmiyim BeTirgum Sifrut MeIvrit LeAnglit [The export of Israeli culture: the activity of official institutions in the translation of Hebrew literature into English]. Ph.D. Dissertation, Tel Aviv University.Google Scholar
Asscher, Omri. 2014a. Hebetim Ideologim BeTirgum Sifrut Anglit VeHishtalvuta BaSiah HaSifruti HaYehudi-Amerikani [Ideological aspects in the translation of Hebrew literature into English and its integration into the (Jewish-)American literary discourse]. Ph.D. Dissertation, Tel Aviv University.Google Scholar
. 2014b. “Hishtalvut HaSifrut HaIvrit HaMeturgemet BeAmerica: HaShalav HaTrom-Zioni” [The integration of translated Hebrew literature in America: the pre-Zionist phase]. Iyunim BiTkumat Israel 241: 94–129.Google Scholar
. 2014c. “Orech Antologia Sifrutit KeShagrir Israel BeAmerica” [The literary anthology editor as an Israeli ambassador in America]. Dapim LeMehkar BeSifrut 191: 172–186.Google Scholar
2016. “The Ideological Manipulation of Hebrew Literature in English Translation in the 1970s and 1980s.” Journal of Modern Jewish Studies 15 (3): 384–401. DOI logoGoogle Scholar
Bassnett, Susan and André Lefevere. 1990. Translation, History and Culture. London and New York: Pinter.Google Scholar
Ben-Ezer, Ehud. 1999. “Introduction” in Sleepwalkers and Other Stories: The Arab in Hebrew Fiction, 1–17. Colorado: Lynne Rienner.Google Scholar
Billiani, Francesca. 2014. “Assessing Boundaries – Censorship and Translation” In Modes of Censorship: National Contexts and Diverse Media, ed. by Francesca Billiani, 1–25. New York: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Bourdieu, Pierre. 2005. “The Political Field, the Social Science Field, and the Journalistic Field.” In Bourdieu and the Journalistic Field, ed. by Rodney Benson and Erik Neveu, 29–47. Cambridge: Polity Press.Google Scholar
Brocker, Jacqueline. 2007. Popular History and the Desire for Knowledge: An Examination of James A. Michener’s The Source as a Popular History of Israel. University of Sydney.Google Scholar
Daldeniz, Elif. 2010. “Islamic publishing houses in transformation: The Role of Translation.” Translation Studies 3 (2): 216–230. DOI logoGoogle Scholar
Even-Zohar, Itamar. 2010 [1997]. “The Making of Culture Repertoires and the Role of Transfer” in Papers in Culture Research. Tel Aviv: Unit of Culture Research, Tel Aviv University.Google Scholar
Foucault, Michel. 1972. The Archaeology of Knowledge and the Discourse on Language. London: Tavistock Publications.Google Scholar
Furman, Andrew. 1997 Israel through the Jewish-American Imagination: A Survey of Jewish-American Literature on Israel 1928–1995. Albany: State University of New York Press.Google Scholar
Gan, Alon. 2002. HaSiach SheGava? [The discourse that died?] Ph.D. Dissertation, Tel Aviv University.Google Scholar
Genette, Gérard. 1997. Paratexts: Thresholds of Interpretation. Cambridge: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
Gombár, Zsófia. 2013. “Translation Anthologies and British literature in Portugal and Hungary between 1949 and 1974.” In Translation in Anthologies and Collections (19th and 20th Centuries), ed. by Seruya, Teresa, Lieven D’hulst, Alexandra Assis Rosa and Maria Lin Moniz, 259–274. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Halpern, Ben. 1979. “The Americanization of Zionism, 1880–1930”. American Jewish History 69 (1): 15–33.Google Scholar
Hermans, Theo. 2012. “Response.” Translation Studies 5 (2): 242–245. DOI logoGoogle Scholar
Hertzberg, Arthur. 1979. Being Jewish in America: The Modern Experience. New York: Shocken books.Google Scholar
Katz, Emily Alice. 2015. Bringing Zion Home: Israel in American-Jewish Culture, 1948–1967. Albany, NY: SUNY Press.Google Scholar
Kotker, Norman. 1978. “Living in History.” The Nation, May 201: 606.Google Scholar
Kovala, Urpo. 1996. “Translations, Paratextual Mediation, and Ideological closure.” Target 8 (1): 119–147. DOI logoGoogle Scholar
Kung, S. W. C. 2009. “Translation, Agents, and Networks, with Reference to the Translation of Contemporary Taiwanese Novels.” Translation Research Projects (2): 123–138.Google Scholar
Lefevere, André. 1992. Translation, Rewriting, and the Manipulation of Literary Fame. London: Routledge.Google Scholar
Leviant, Curt. 1969. “The New Israeli Writers” in Saturday Review, December 61: 57.Google Scholar
Liebman, Charles. 1977. Pressure without Sanctions: The Influence of World Jewry on Israeli Policy. Rutherford: Fairleigh Dickinson University Press.Google Scholar
Mart, Michelle. 2006. Eye on Israel: How America Came to View the Jewish State as an Ally. State University of New York Press.Google Scholar
Martin, Bernard 1978. “American Jewry Since 1945: An Historical Overview” in Movements and Issues in American Judaism: An Analysis and Sourcebook of Developments since 1945, 3–24. Westport, CT: Greenword Press.Google Scholar
McAlister, Melani. 2005. Epic Encounters: Culture, Media, and U.S. Interests in the Middle-East since 1945. University of California Press. DOI logoGoogle Scholar
Medding, Peter Y. 1987. “Segmented Ethnicity and the New Jewish Politics.” Studies in Contemporary Judaism (3): 26–48.Google Scholar
Michener, James A. 1967. “Israel and the Arabs.” The New York Review of Books 9 (5). September 28.Google Scholar
1970. “What to Do About the Palestinian Refugees?The New York Times. September 271: SM12.Google Scholar
1973. “Introduction” in Firstfruits: A Harvest of 25 Years of Israeli Writing, ix–xxv. Philadelphia: The Jewish Publication Society of America.Google Scholar
Mintz, Alan. 2001. Translating Israel: Contemporary Hebrew Literature and its Reception in America. New York: Syracuse University Press.Google Scholar
Novak, Michael. 1996 [1972]. Unmeltable Ethnics: Politics and Culture in American Life. New Brunswick: Transaction Publishers.Google Scholar
Oppenheimer, Yochai. 2008. Meever LaGader: Yizug Haaravim Basiporet Haivrit Vehayisraelit, 1906–2005 [Barriers: the representation of the Arab in Hebrew and Israeli fiction, 1906–2005]. Tel Aviv: Am-Oved.Google Scholar
Pym, Anthony. 2006. “Globalization and the Politics of Translation Studies.” Meta: Translators’ Journal 51 (4): 744–757. DOI logoGoogle Scholar
Rauh Jr., Joseph L. 1999 [1973]. “Remarks before the Milwakuee Jewish Council Dinner” In Strangers and Neighbors: Relations between Blacks and Jews in the United States, ed. by Maurianne Adams and John Bracey, 702–706. University of Massachusetts Press.Google Scholar
Sagiv, Yonatan. 2011. “The Place Could Not Bear Me: Expulsion and Exile in Khirbet Khizeh.” Hebrew Studies Journal 521: 221–234. DOI logoGoogle Scholar
Sela-Sheffy, Rakefet. 2000. “The Suspended Potential of Culture Research in Translation Studies.” Target 12 (2): 345–355. DOI logoGoogle Scholar
Summers, Caroline. 2013. “What Remains: The Institutional Reframing of Authorship in Translated Peritexts” in Text, Extratext, Metatext and Paratext in Translation, ed. by Pellatt Valerie, 9–32. Cambridge Scholars Press.Google Scholar
Shulman, David. 2008. “Afterword” in Khirbet Khizeh by S. Yizhar. Jerusalem: Ibis Editions.Google Scholar
Silver, Abba Hillel. 1949. “Liberal Judaism and Israel” in Liberal Judaism, June 1949.Google Scholar
Simeoni, Daniel. 1998. “The Pivotal Status of the Translator’s Habitus.” Target 10 (1): 1–39. DOI logoGoogle Scholar
. 2008. “Norms and the State: The Geopolitics of Translation Theory” in Beyond Descriptive Translation Studies: Investigations in Homage to Gideon Toury, ed. by Pym, Anthony, Miriam Shlesinger, and Daniel Simeoni, 329–342. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Soffer, Oren. 2012. “The Anomaly of Galei Tzahal: Israel’s Army Radio as a Cultural Vanguard and Force for Pluralism.” Historical Journal of Film, Radio and Television 32 (2): 225–243. DOI logoGoogle Scholar
Solotaroff, Ted 1988. “American Jewish Writers: On Edge Once More.” New York Times Book Review, 18 December: 1, 31, 33.Google Scholar
Storace, Patricia. 2011. “A Woman Running from the News.” The New York Review of Books, October 13.Google Scholar
Thomson-Wohlgemuth, Gabriele. 2003. “Children’s Literature and Translation under the East German Regime.” Meta 48 (1–2): 241–249. DOI logoGoogle Scholar
Van Doorslaer, Luc, and Peter Flynn (eds). 2013. Eurocentrism in Translation Studies. John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Venuti, Lawrence. 1995. The Translator’s Invisibility: A History of Translation. New York: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Watts, Richard. 2005. Packaging Post/Coloniality: The Manufacture of Literary Identity in the Francophone World. Lanham: Lexington Books.Google Scholar
Weedman, Judith. 1992. “Informal and Formal Channels in Boundary-Spanning Communication.” Journal of the American Society for Information Science: 257–267. DOI logoGoogle Scholar
Wolf, Michaela. 2007. “Introduction: The emergence of a Sociology of Translation.” In Constructing a Sociology of Translation, ed. by Michaela Wolf and Alexandra Fukari, 1–36. Philadelphia: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
. 2012. “The Sociology of Translation and its “Activist Turn.” Translation and Interpreting Studies 7 (2): 129–143. DOI logoGoogle Scholar
Cited by (2)

Cited by two other publications

Asscher, Omri
2020. The American Oz: Notes on translation and reception. Journal of Israeli History 38:2  pp. 303 ff. DOI logo
Halevi-Wise, Yael & Madeleine Gottesman
2018. Hebrew Literature in the ‘World Republic of Letters’. Israel Studies Review 33:2  pp. 1 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 19 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.