Article published In:
Translation and Interpreting Studies
Vol. 12:3 (2017) ► pp.383404
References (50)
References
Angelelli, Claudia. 2004a. Medical Interpreting and Cross-cultural Communication. Cambridge: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
. 2006. “Validating Professional Standards and Codes.” Interpreting 8(1): 175–193. DOI logoGoogle Scholar
. 2008. “The Role of the Interpreter in the Healthcare Setting: A plea for a Dialogue between Research and Practice.” In Crossing Borders in Community Interpreting: Definitions and dilemmas, ed. by Carmen Valero-Garcés and Anne Martin, 147–164. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Angelelli, Claudia V. 2015. Study on Public Service Translation in Cross-border Healthcare: Final Report for the European Commission Directorate-General for Translation (Reference: DGT/2014/TPS). Luxembourg: Publications Office of the European Union. [URL]. Last accessed 17 July 2017.
Bolden, Galina B. 2000. “Towards Understanding Practices of Medical Interpreters’ Involvement in History Taking.” Discourse Studies 2(4): 387–419. DOI logoGoogle Scholar
Bot, Hanneke. 2005. Dialogue Interpreting in Mental Health. New York: Rodopi.Google Scholar
Bond, Michael H. and Hiroshi Komai. 1976. “Targets of Gazing and Eye Contact During Interviews: Effects on Japanese Nonverbal Behaviour.” Journal of Personality and Social Psychology 34(6): 1276–1284. DOI logoGoogle Scholar
Brunner, Lawrence J. 1979. “Smiles can be Backchannels.” Journal of Personality and Social Psychology 37(5): 728–734. DOI logoGoogle Scholar
Bührig, Kristin and Bernd Meyer. 2004. “Ad Hoc Interpreting and Achievement of Communicative Purposes in Briefings for Informed Consent.” In Multilingual Communication, ed. by Juliane House and Jochen Rehbein [Hamburg Studies on Multilingualism 3], 43–62. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Clark, Herbert H. and Edward F. Schaefer. 1987. “Collaborating on Contributions to Conversation.” Language and Cognitive Process 2(1): 19–41. DOI logoGoogle Scholar
Clark, Herbert H. 1992. Arenas of Language Use. Chicago: University of Chicago Press.Google Scholar
Davidson, Brad. 2002. “A Model for the Construction of Conversational Common Ground in Interpreted Discourse.” Journal of Pragmatics 34(9): 1273–1300. DOI logoGoogle Scholar
De Civita, Mirella and Patricia L. Dobkin. 2004. “Pediatric Adherence as a Multidimensional and Dynamic Construct, Involving a Triadic Partnership.” Journal of Pediatric Psychology 29(3): 157–169. DOI logoGoogle Scholar
Duncan, Starkey and Donald W. Fiske. 1977. Face-to-Face Interaction: Research, Methods, and Theory. Hillsdale, NJ: Erlbaum.Google Scholar
Foreign Language Specialists. Challenges in the Medical Interpreting Session. [URL]. Last accessed 17 July 2017.
Fung, Cha-Chi, Regina Richter Lagha, Paul Henderson, and Arthur G. Gomez. 2010. “Working with Interpreters: How Student Behavior Affects Quality of Patient Interaction when Using Interpreters.” Medical Education Online 2010, 151. [URL]. Last accessed 17 July 2017. DOI logo
Goodwin, Charles. 1981. Conversational Organization: Interaction between Speakers and Hearers. New York: Academic Press.Google Scholar
Haffner, Linda, Ruschke, Karin, Bidar-Sielaff, Shiva, et al. 2003. The National Council on Interpreting in Health Care Working Paper Series: Guide to Interpreter Positioning in Health Care Settings. Washington, DC: National Council on Interpreting in Health Care.Google Scholar
Hlavac, Jim. 2013. “A Cross-National Overview of Translator and Interpreter Certification Procedures.” Translation & Interpreting 5(1): 32–65.Google Scholar
IMIA. Massachusetts Medical Interpreters Association (now International Medical Interpreters Association) and Education Development Center, Inc.. 1996, 1997, 1998, 2007. Medical Interpreting: Standards of Practice. [URL]. Last accessed 17 July 2017.
Inghilleri, Moira. 2005. “Mediating zones of uncertainty: Interpreter agency, the interpreting habitus and political asylum adjudication.” The Translator 11(1): 69–85. DOI logoGoogle Scholar
Kendon, Adam. 1967. “Some functions of gaze direction in social interaction.” Acta Psychologica 261: 22–63. DOI logoGoogle Scholar
Kilpatrick, Brian R. and Jean Andrews. 2009. “Accessibility to Theater for Deaf and Deaf-Blind People: Legal, Language and Artistic Considerations.” International Journal of Interpreter Education 11: 77‒94.Google Scholar
Knapp, Mark L. and Judith A. Hall. 2002. Nonverbal Communication in Human Interaction. Belmont, CA: Wadsworth.Google Scholar
Krauss, Robert M., Susan R. Fussell, and Yihsiu Chen. 1995. “Coordination of Perspective in Dialogue: Intrapersonal and Interpersonal Processes.” In Mutualities in Dialogue, ed. by I. Markova, C. F. Graumann, and K. Foppa, 124–145. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
LaFrance, Marianne and Clara Mayo. 1978. “Gaze Direction in Interracial Dyadic Communication.” Ethnicity 5(2): 167–173.Google Scholar
Mason, Ian. 2009. “Role, Positioning and Discourse in Face-to-Face Interpreting.” In Interpreting and Translating in Public Service Settings, ed. by Raquel de Pedro Ricoy, Isabelle Perez, and Christine Wilson, 52–73. Manchester: St. Jerome.Google Scholar
. 1999. “Introduction.” The Translator 5(2): 147–160. DOI logoGoogle Scholar
Mason, Ian and Wen Ren. 2012. “Power in Face-to-Face Interpreting Events.” Translation and Interpreting Studies 7(2): 234–253. DOI logoGoogle Scholar
Morel, Alenka, Vojko Gorjanc, and Nike Kocijančič Pokorn. 2012. “Healthcare Interpreting in Slovenia.” The Interpreters’ Newsletter 171: 103–116.Google Scholar
NHANES (National Health and Nutrition Examination Survey: Interpretation Guidelines). 2006. [URL]. Last accessed 17 July 2017. DOI logo
Pierson, Herbert D. and Michael H. Bond. 1982. “How do Chinese Bilinguals Respond to Variations of Interviewer Language and Ethnicity?Journal of Language and Social Psychology 1(2): 123–139. DOI logoGoogle Scholar
Pöchhacker, Franz and Mira Kadric. 1999. “The Hospital Cleaner as Healthcare Interpreter: A Case Study.” The Translator 5(2): 161–178. DOI logoGoogle Scholar
Pokorn, Nike K., Mojca Matičič, and Marko Pokorn. 2009. “Medical Interpreting in a New Member State: A Plea for a Proactive Approach.” In Spürst Du, wie der Bauch rauf-runter?: Fachdolmetschen im Gesundheitsbereich: health care interpreting, (Interpartes, 5), ed. by Dörte Andres and Sonja Pöllabauer, 171–180. Munich: M. Meidenbauer.Google Scholar
Pokorn, Nike K., Lars Felgner, Marko Pokorn, Blanka Kores-Plesničar, and Uroš Ahčan. 2013. “Položaj tolmača in usmerjenost njegovega pogleda v medicinskem okolju.” [Positioning and Gaze of Healthcare Interpreters] In Slovensko tolmačeslovje [Slovene Interpreting Studies], ed. by Vojko Gorjanc, 154–183. Ljubljana: Znanstvena založba Filozofske fakultete.Google Scholar
Pokorn, Nike K. 2015. “Positioning.” In Routledge Encyclopedia of Interpreting Studies, ed. by Franz Pöchhacker, 312–314. New York: Routledge.Google Scholar
Pym, Anthony, François Grin, Claudio Sfreddo, Andy L. J. Chan. 2012. The Status of the Translation Profession in the European Union (DGT/2011/TST): Final Report. [URL]. Last accessed 17 July 2017.
Rossano, Federico, Penelope Brown, and Stephen C. Levinson. 2009. “Gaze, Questioning, and Culture.” In Conversation Analysis: Comparative Perspectives, ed. by Jack Sidnell, 187–249. Cambridge: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
Schulze, Lars, Babette Renneberg, and Janek S. Lobmaier. 2013. “Gaze Perception in Social Anxiety and Social Anxiety Disorder.” Frontiers in Human Neuroscience (7) 872.Google Scholar
Soondar, Jordan. 2008. Best Practice Guide: When Using Interpreters. East London: NHS Foundation Trust. [URL]. Last accessed 17 July 2017.
Tebble, Helen. 2012. “Interpreting or Interfering?” In Coordinating Participation in Dialogue Interpreting, ed. by Claudio Baraldi and Laura Gavioli, 23–44. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Valero-Garcés, Carmen. 2008. “Hospital Interpreting Practice in the Classroom and the Workplace.” In Crossing Borders in Community Interpreting: Definitions and Dilemmas, ed. by Carmen Valero-Garcés and Anne Martin 165–186. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Vertegaal, Roel, Robert Slagter, Gerrit Van der Veer, and Anton Nijholt. 2001. “Eye Gaze Patterns in Conversations: There is More to Conversational Agents than Meets the Eyes.” In Proceedings of CHI’01. Seattle, WA: ACM. DOI logoGoogle Scholar
Vertot, Nelka. 2009. Medkulturni dialog v Sloveniji [Intercultural Dialogue in Slovenia]. Ljubljana: Statistični urad Republike Slovenije.Google Scholar
Wadensjö, Cecilia. [1993] 2002. “The Double Role of a Dialogue Interpreter.” In The Interpreting Studies Reader, ed. by Franz Pöchhacker and Miriam Shlesinger, 354–370. New York: Routledge.Google Scholar
. 1998. Interpreting as Interaction. London, New York: Longman.Google Scholar
. 2001. “Interpreting in Crisis: The Interpreter’s Position in Therapeutic Encounters.” In Triadic Exchanges: Studies in Dialogue Interpreting, ed. by Ian Mason, 71–86. Manchester: St. Jerome.Google Scholar
Watson, Michael O. 1970. Proxemic Behaviour: A Cross-Cultural Study. The Hague: Mouton.Google Scholar
Wiener, Ethan S. and Maria I. Rivera. 2004. “Bridging Language Barriers: How to Work with an Interpreter.” Clinical Pediatric Emergency Medicine 5(2): 93–101. DOI logoGoogle Scholar
Cited by (4)

Cited by four other publications

Gusler, Stephanie, Angela Moreland & Michael de Arellano
2023. Implementing Telehealth-Based TF-CBT with Support of Interpretation: A Case Study. Evidence-Based Practice in Child and Adolescent Mental Health 8:1  pp. 148 ff. DOI logo
Lázaro Gutiérrez, Raquel & Cristina Álvaro Aranda
2023. Introduction to New Trends in Healthcare Interpreting Studies. In New Trends in Healthcare Interpreting Studies [New Frontiers in Translation Studies, ],  pp. 1 ff. DOI logo
Pokorn, Nike K. & Tamara Mikolič Južnič
2020. Community interpreters versus intercultural mediators. Translation and Interpreting Studies 15:1  pp. 80 ff. DOI logo
[no author supplied]

This list is based on CrossRef data as of 19 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.