Sociological formation and reception of translation
The case of Kinkley’s translation of Biancheng
This study draws on Bourdieu’s conceptualization of the international circulation of ideas to examine the sociological formation process of a translation. Taking the translated Chinese novel Border Town as an example, this study investigates the three phases of that process: selection; labeling and classification; and reading and reception. It discovers that the first two phases have created favorable conditions for the reception of the translated novel, but the translation was not well received. This article argues that the reception of a translation depends on the success of every phase of the sociological formation process. The reception of a translation is constructed and consecrated through the joint efforts of different agents in each phase. Only through a holistic sociological consideration of the dynamics of the formation process can we reach a real understanding of the reception of a translated work.
Keywords: sociology of translation, sociological formation process, reception, literary translation,
Published online: 21 August 2019
Alvstad, Cecilia and Alexandra Assis Rosa
Ching, Ti and Robert Payne
Doyle, Michael Scott
Gentzler, Edwin and Maria Tymoczko
Gunn, Edward M.
Hsia, C. T.
Kroll, Paul W.
Marinetti, Cristina and Margaret Rose
Wang, David Der-wei
Wolf, Michaela and Alexandra Fukari
Xu, Minhui and Chi Yu Chu
Cited by 1 other publications
Valdeón, Roberto A. & Youbin Zhao
This list is based on CrossRef data as of 22 november 2020. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.