Article published in:
Translation and the cultural Cold WarEdited by Esmaeil Haddadian-Moghaddam and Giles Scott-Smith
[Translation and Interpreting Studies 15:3] 2020
► pp. 333–353
Specialized translators in the GDR
Professionals across politics, scientific knowledge and translatorial competence
Hanna Blum | University of Graz
Philipp Hofeneder | University of Graz
This article aims to show that not only was translation in the cultural Cold War used to manipulate ideologies across the Iron Curtain, but it also played a decisive role in establishing socialist structures in satellite states, including those involved with the transfer of knowledge, thus giving a louder voice to translators as vital and yet underrepresented agents. Specifically, we examine the translators of the journal Sowjetwissenschaft (published in the GDR) to shed light on the identities of the translators and their role in the transfer of knowledge within the Socialist bloc. Individual scientific translators are investigated in greater detail to reveal their importance in establishing and preserving socialist structures and discourses during the cultural Cold War.
Keywords: scientific translation, GDR, Soviet Union, political role of translators, circulation of knowledge,
Published online: 24 September 2020
https://doi.org/10.1075/tis.20077.hof
https://doi.org/10.1075/tis.20077.hof
References
References
Anonymous
Babiracki, Patryk
Bagno, Vsevolod and Nikolaj Kazanskij
2011 “Die zeitgenössische russische Übersetzung, ihre Rolle in Russlands internationaler Verortung und bei der russischen Aneignung der Weltkultur” [Contemporary Russian forms of translation, their role in the location of a Russian culture and in the appropriation of a world culture]. Übersetzung – translation – traduction. Ein internationales Handbuch zur Übersetzungsforschung. ed. by Harald Kittel, et al., 2082–2090. Berlin: De Gruyter.
Barth, Bernd-Rainer
Behrends, Jan C.
Bibliographie deutscher Übersetzungen aus den Sprachen der Völker der Sowjetunion und der Länder der Volksdemokratie
Bibliography of German translations from languages of nations of the Soviet Union and the people’s republics]. Deutsche Staatsbibliothek; Öffentliche Wissenschaftliche Bibliothek: Kultur und Fortschritt, 1952–1965.
Blum, Hanna
in print. “The implications of the cultural policy in the GDR on the work of translators: The Writer’s Union of the GDR and its translators’ section.” In Translation under Communism ed. by Christopher Rundle, Anne Lange, and Daniele Monticelli Palgrave
Brocke, Bernhard von., and Hubert Laitko
Damaschun, Heide, Andreas Noack, and Inge Schubert
1999 “Nur ein “herrenloser Hund”? Die Sowjetwissenschaft/Gesellschaftswissenschaftliche Beiträge.” [Just an abandoned dog? The journal Sowjetwissenschaft. Papers on social science]. In Zwischen “Mosaik” und “Einheit:” Zeitschriften in der DDR, ed. by Simone Barck, Martina Langermann, and Siegfried Lokatis, 221–233. Berlin: Ch. Links.
Danyel, Jürgen
Gordin, Michael
Hartewig, Karin
Hofeneder, Philipp
Karl, Lars
2006 “Das Bild des Siegers im Land der Besiegten: Der sowjetische Kriegsfilm in SBZ und DDR, 1945–1965.” [The winner’s image in the country of the defeated. Soviet war movies in the Soviet occupation zone and the GDR, 1945–1965]. In Massenmedien im Kalten Krieg. Akteure, Bilder, Resonanzen, ed. by Thomas Lindenberger, 77–110. Cologne: Böhlau.
Kastner, Doris
1957 Sowjetpädagogik: Auswahl-Bibliographie der seit 1945 erschienenen deutschen Übersetzungen aus den Sprachen der Völker der Sowjetunion auf dem Gebiet der Pädagogik. [Soviet Pedagogy: Selected bibliography of the German translations from the languages of the peoples of the Soviet Union in the field of pedagogy that have been published since 1945]. Berlin: Volk und Wissen.
Kroll, Frank-Lothar
Kuhn, Katja
2002 “Wer mit der Sowjetunion verbunden ist, gehört zu den Siegern der Geschichte…” Die Gesellschaft für Deutsch-Sowjetische Freundschaft im Spannungsfeld von Moskau und Ostberlin [Who is related to the Soviet Union, belongs to the winners of history…” The society of German-Soviet friendship in the area of conflict between Moscow and East Berlin]. Mannheim: unpublished dissertation.
Laitko, Hubert
Lemke, Michael
Links, Christoph
Löffler, Dietrich
Lovell, Stephen
Malycha, Andreas
Merten, Lothar
Popa, Ioana
Reichardt, Ann-Kathrin
Reschke, Thomas
Rolf, Malte
Roth-Ey, Kristin
Rubin, Andrew N.
Sabrow, Martin
Thomson-Wohlgemuth, Gabriele
Wentker, Hermann