The institutionalization of sign language interpreting and COVID-19 briefings in Canada
This article critically analyzes current sign language policy trends and related sign language ideologies regarding interpreter provision and the institutionalization of sign language interpreting in Canada. Particular attention is paid to issues of representation in the provision of interpreters for government emergency briefings during the COVID-19 pandemic. Based on the provision of interpreting services for COVID-19 briefings, sign language interpreting as a profession in Canada is revealed as problematic. This is particularly true regarding the institutionalization of the profession and how existing social hierarchies and ideologies are consolidated with respect to diverse deaf people and interpreters.
Article outline
- Introduction
- Sign language interpreter rights in Canadian policy
- The Eldridge decision
- The Accessible Canada Act
- The institutionalization of sign language interpreting in Canada
- Interpreter training programs and faculty qualifications
- National association and certification
- Complaints process and anti-Black racism
- Deaf interpreters
- Interpreter provision during the COVID-19 pandemic
- Conclusion
-
References
References (75)
References
Accessible Canadian Emergency Announcements in SL. n.d. In Facebook [Facebook page]. Retrieved from [URL]
Adam, Robert. [@translationtalk]. 2021, May 6. Today I will talk about training opportunities & qualifications for deaf practitioners [Tweet]. Twitter. [URL]
Association of Visual Language Interpreters of Canada. n.d.a. Canadian Evaluation System. Retrieved from [URL]
Association of Visual Language Interpreters of Canada. n.d.b. Code of Ethics and Guidelines for Professional Conduct. Retrieved from [URL]
Association of Visual Language Interpreters of Canada. n.d.c. Complaints Process. Retrieved from [URL]
Association of Visual Language Interpreters of Canada. 2011. Policy & Procedure Manual. Retrieved from [URL]
Association of Visual Language Interpreters of Canada. 2015, June 25. AVLIC Official Position – Deaf Interpreter. Retrieved from [URL]
Association of Visual Language Interpreters of Canada. 2020a, June 5. Black Lives Matter. Retrieved from [URL]
Association of Visual Language Interpreters of Canada. 2020b, March 18. Board message: Open letter to governments and media outlets. Retrieved from [URL]
Beatty, Jeffrey. 2019, May 14. Standing Committee on Canadian Heritage (CHPC): Marsha Ireland and Max Ireland as individuals: Oneida Nation and Turtle Clan. [URL] [Facebook update]. Retrieved from [URL]
Berman, David. 2020. Technology Accessibility for Canadians with Communication Disabilities: Report. Ottawa, ON: Canadian Association of the Deaf-Association des Sourds du Canada.
Canada. 2019a. Accessible Canada Act, S.C. 2019, c. 10.
Canada. 2019b. An act respecting Indigenous languages, SC 2019 c. 23.
Canada. 2020. Broadcasting and telecommunications legislative review. Retrieved from [URL]
Canadian Association of Sign Language Interpreters. n.d.a. Deaf interpreter: How to become an active CASLI member. Retrieved from [URL]
Canadian Association of Sign Language Interpreters. n.d.b. Directory. Retrieved from [URL]
Canadian Association of the Deaf-Association des Sourds du Canada. 2015. Interpreting. Retrieved from [URL]
CBC News. 2020, April 1. “You’re a rock star”: Premier heaps praise upon “champion” ASL interpreter. [URL]
Canadian Radio-Television and Telecommunications Commission. 2014, April 22. Telecom Regulatory Policy CRTC 2014–187. Retrieved from [URL]
Canadian Radio-Television and Telecommunications Commission. 2021, July 7. Telecom and Broadcasting Regulatory Policy CRTC 2021–215. Retrieved from [URL]
Carbin, Clifton. 1996. Deaf Heritage in Canada. Toronto: McGraw-Hill.
Colonomos, Betty, et al. 2018, May 24. Report of CES Rating Review Team. Association of Visual Language Interpreters of Canada.
Constantin, Wissam, Lisa Anderson, Megan McHugh, and Elliott Richman. 2020. Navigating new directions to accessible communications and regulations under Accessible Canada Act: Deaf, deaf-blind, and hard of hearing perspective. Intervention for CRTC 2020–124. Ottawa, ON: Canadian Association of the Deaf-Association des Sourds du Canada.
De Meulder, Maartje and Isabelle Heyerick. 2013. “(Deaf) interpreters on television: Challenging power and responsibility.” In Sign Language Research, Uses, and Practices: Crossing Views on Theoretical and Applied Sign Language Linguistics, ed. by Laurence Meurant et al., 111–136. Berlin: De Gruyter Mouton.
Douglas College. 2021. Sign language interpretation. Retrieved from [URL]
Dyer, Kelsey. 2020, March 25. Meet Randy, the ASL interpreter at Alberta’s COVID-19 updates. CTV News Edmonton. [URL]
Eldridge v. British Columbia (Attorney General), [1997] 3 S.C.R. 624
Flores, Nelson and Jonathan Rosa. 2015. “Undoing appropriateness: Raciolinguistic ideologies and language diversity in education.” Harvard Educational Review 85(2): 149–171.
FordNation. 2020, March 24. Minister of Finance and Premier of Ontario release an economic and fiscal update. [URL] [Facebook update]. Retrieved from [URL]
García-Fernández, Carla. 2020. “Intersectionality and autoethnography: DeafBlind, DeafDisabled, Deaf and Hard of Hearing-Latinx children are the future.” JCSCORE 6(1).
George Brown College. 2021. Honours Bachelor of Interpretation (American Sign Language-English) program (C302). Retrieved from [URL]
Haque, Eve and Donna Patrick. 2015. “Indigenous languages and the racial hierarchisation of language policy in Canada.” Journal of Multilingual and Multicultural Development 36(1): 27–41.
Husband, Dale. 2020, May 3. Alan Wendt: The interpreter. E-tangata. [URL]
Kim, Hyunah, Jennifer Lynn Burton, Tasneem Ahmed, and Jeff Bale. 2019. “Linguistic hierarchisation in education policy development: Ontario’s Heritage Languages Program.” Journal of Multilingual and Multicultural Development 41(4): 320–332.
Kusters, Annelies, et al., eds. 2020. Sign Language Ideologies in Practice. Berlin: Mouton De Gruyter.
Lakeland College n.d. Human Services: Sign language interpretation: Overview. Retrieved from [URL]
Lamberink, Liny. 2020, April 5. Sign language interpreters at media briefs should be normal: Accessibility advocates. CBC News. [URL]
Mackie, John. 2020, March 25. Vancouver sign-language interpreter takes it to next level, gains following during crisis. Vancouver Sun. [URL]
Malcolm, Karen. 2017. Interpreter education in Canada: Where are we now? AVLIC News 33(2). [URL]
Meyer, Lucas. 2020, April 1. The province in his hands: Sign language interpreter appreciates positive feedback. Newstalk 1010. [URL]
Minister of Industry. 2020. Canada’s Communications Future: Time to Act. Ottawa, ON: Innovation, Science and Economic Development Canada. Retrieved from [URL]
Napier, Jemima, et al. 2021. A Demographic Snapshot of the Profession: The 2021 Census of Sign Language Translators & Interpreters in the UK. Research Report. Association of Sign Language Interpreters. [URL]
National Occupation Standards. n.d. Repository for all approved National Occupation Standards. [URL]
National Register of Communication Professionals working with Deaf and Deafblind people. n.d. Home. [URL]
Nigel Howard ASL Interpreter Fan Club. n.d. In Facebook [Facebook page]. Retrieved from [URL]
Nova Scotia Community College 2021. American Sign Language-English interpretation. Retrieved from [URL]
Obasi, Chijioke. 2013. Race and ethnicity in sign language interpreter education, training and practice. Race Ethnicity and Education 16(1): 103–120.
Ontario Association of the Deaf. 2020a, March 17. OAD’s update and announcement [Video]. YouTube. [URL]
Ontario Association of the Deaf. 2020b, March 23. OAD’s update on accessibility for emergency public announcements [Video]. YouTube. [URL]
Ontario Association of the Deaf. 2020c, March 24. OAD’s update on accessibility for emergency public announcements [Video]. YouTube. [URL]
Paul, Jennifer Jackson and Kristin Snoddon. 2017. “Framing deaf children’s right to sign language in the Canadian Charter of Rights and Freedoms.” Canadian Journal of Disability Studies 6(1): 1–27.
Persaud-Dhunmoon, Gaitrie. 2020, May 27. Open Letter from Culturally Linguistic persons & the IBPOC (Indigenous, Black & People of Color) Deaf community. [URL] [Facebook update]. Retrieved from [URL]
Player, David. 2020. The power of white gaze: Erasure of Black signers. [URL]
Red River College n.d. ASL-English interpretation. Retrieved from [URL]
Registry of Interpreters for the Deaf. 2018. Annual report 2018. Retrieved from [URL]
Registry of Interpreters for the Deaf. 2020a. Certified Deaf Interpreter (CDI). Retrieved from [URL]
Registry of Interpreters for the Deaf. 2020b. Position statement: CDIs at press conferences. Retrieved from [URL]
Russell, Debra. 2021. “Critical perspectives on education mediated by sign language interpreters: Inclusion or the illusion of illusion?” In Critical Perspectives on Plurilingualism in Deaf Education, ed. by Kristin Snoddon and Joanne Weber, 217–239. Bristol, UK: Multilingual Matters.
Russell, Debra and Joseph McLaughlin. 2018, May 1. Report on BAF Pilot Screening of Interpreting during Television Broadcasts. Canadian Hearing Services.
SRV Canada VRS. n.d. About CAV and Canada VRS. Retrieved from [URL]
Shea, Courtney. 2020, April 3. “I had to learn the sign for Covid-19”: A Q&A with Christopher Desloges, who became an overnight celebrity as Doug Ford’s sign-language interpreter. Toronto Life. [URL]
Signature. 2020. Qualification specification: Signature level 6 diploma in sign language interpreting and translation (RQF). [URL]
Smith, Cheri, Ella Mae Lentz, and Ken Mikos. 2008. Signing Naturally Units 1–6 Teacher’s Curriculum. San Diego, CA: Dawn Sign Press.
Snoddon, Kristin and Jennifer Jackson Paul. 2020. “Framing sign language as a health need in Canadian and international policy.” Maternal and Child Health Journal 241: 1360–1364.
Snoddon, Kristin and Kathryn Underwood. 2017. “Deaf time in the twenty-first century: Considering rights frameworks and the social relational model of deaf childhood.” Disability & Society 32(9): 1400–1415.
Snoddon, Kristin and Erin Wilkinson. 2019. “Problematizing the legal recognition of sign languages in Canada.” Canadian Modern Language Review 75(2): 128–144.
Snoddon, Kristin and Erin Wilkinson. 2021. “Vulnerabilities, challenges, and risks in sign language recognition in Canada.” In Taking Risks in Applied Linguistics, ed. by Clare Cunningham and Christopher J. Hall, 111–127. Bristol, UK: Multilingual Matters.
Stone, Christopher. 2009. Towards a Deaf Translation Norm. Washington, DC: Gallaudet University Press.
Tolbert, Pamela S. and Lynne G. Zucker. 1996. “The institutionalization of institutional theory.” In Handbook of Organization Studies, ed. by Stewart R. Clegg, Cynthia Hardy, and Walter R. Nord, 175–190. Thousand Oaks, CA: Sage.
Turner, Graham H. and Jemina Napier. 2014. “On the importance of professional sign language interpreting to political participation.” In UNCRPD Implementation in Europe: A deaf perspective. Article 29: Participation in Political and Public Life, ed. by Annika Pabsch, 56–73. Brussels: European Union of the Deaf.
Université du Québec à Montréal. 2020. Major in French-Quebec Sign Language interpretation. Retrieved from [URL]
West-Oyedele, Erica. 2015. Persistence of African-American/Black signed language interpreters in the United States: The importance of culture and capital. Unpublished M.A. thesis. Western Oregon University.
World Federation of the Deaf and World Association of Sign Language Interpreters. 2020, March 19. Guidelines on Providing Access to Public Health Information in National Sign Languages during the Coronavirus Pandemic. Retrieved from [URL]
Wood, K. 2023, February 2. Transcription: English Video: 3:46 Title: The panel discussion: Interpreter Training Program updates [Facebook update]. Retrieved from [URL]
Cited by (3)
Cited by three other publications
Snoddon, Kristin
2023.
Sign language ideologies and deaf interpreters in Canada.
Interpreting and Society 3:2
► pp. 126 ff.
Snoddon, Kristin
2024.
Possible beings: Deaf children and linguistic justice.
Deafness & Education International ► pp. 1 ff.
Snoddon, Kristin
2024.
Brokering understanding: Canadian deaf interpreters’ role and practice.
Perspectives ► pp. 1 ff.
This list is based on CrossRef data as of 28 september 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.