Barrier-free and interpreter-free
Deaf signers and hearing sign language interpreters’ perspectives on an ideal world (Belgium, Flanders)
Globally, deaf associations and sign language interpreters’ organizations support the idea that interpreting
services are equivalent to access and inclusion for deaf people. Researchers have challenged this assumption by pointing to ‘the
illusion of inclusion’ (
Russell 2007;
Russell and
Winston 2014;
De Meulder and Haualand 2021), the ‘institution of access’
(
Brunson 2011), and the fact that interpreters are needed but not wanted (
Pöchhacker 2019;
Sheneman 2020). This article
explores whether sign language interpreting services are the ideal solution when providing access to communication, information,
and services for deaf signers. It presents the perspectives of three deaf employees of the Flemish deaf association and four
hearing Dutch–VGT (Flemish Sign Language) interpreters on what constitutes their ‘ideal’ world. By addressing this topic,
interviewees considered whether in this ideal world sign language interpreting services would still exist and expressed their
views on topics such as communication, access, (in)equity, and inclusion.
Article outline
- Introduction
- Researcher’s position
- Participants, method, and analysis
- Findings
- An ideal world is free of barriers and of interpreters
- Interpreters are needed
- Communication through brainwaves
- Communication as if there were no interpreter
- Conclusion
- Acknowledgements
- Notes
-
References
References (41)
References
Attfield, Kate. 2013. The
Deaf Collective: Opposition, Organization and Difference. Ph.D.
dissertation, Cardiff University.
Bauman, Dirksen. 2015, March. On
becoming hearing: lessons, limitations, loss, and respect. TEDx Gallaudet, Gallaudet University, Washington, DC. Available at [URL]
Brunson, Jeremy. 2011. Video
Relay Service Interpreting: The Intricacies of Sign Language Access. Washington, DC: Gallaudet University Press.
Brunson, Jeremy. 2015. “A
sociology of interpreting.” In Signed Language Interpretation and
Translation Research, ed. by Brenda Nicodemus and Keith Cagle, 130–149. Washington, DC: Gallaudet University Press.
Cameron, Deborah, et al. 1992. “Introduction.” In Researching
Language: Issues of Power and Method, ed. by Deborah Cameron et al., 1–28. London: Routledge.
Caselli, Naomi K., Wyatte C. Hall, and Jonathan Henner. 2020. “American
Sign Language interpreters in public schools: An illusion of inclusion that perpetuates language
deprivation.” Maternal and Child Health
Journal 24(11): 1323–1329.
Cokely, Dennis. 1992. Interpretation:
A Sociolinguistic Model. Burtonsville, MD: Linstok Press.
De Meulder, Maartje. 2016. The
Power of Language Policy. The Legal Recognition of Sign Languages and The Aspirations of Deaf
Communities. Ph.D. dissertation, University of Jyväskylä.
Emery, Steve. 2006. Citizenship and the Deaf Community. Ph.D. dissertation, University of Central Lancashire.
Esmark, Anders, and Peter Triantafillou. 2009. “A
macro level perspective on governance of the self and others.” In The
Politics of Self-Governance, ed. by Eva Sorensen and Peter Triantafillou, 25–41. Surrey: Ashgate.
Etherington, Kim. 2004. Becoming
a Reflexive Researcher: Using Our Selves in
Research. London: Jessica Kingsley Publishers.
Flynn, Peter. 2010. “Ethnographic
approaches.” In Handbook of Translation Studies, Vol.
1, ed. by Yves Gambier and Luc van Doorslaer, 116–119. Amsterdam: John Benjamins.
Gile, Daniel, and Jemina Napier. 2020. “Spoken
language interpreters and signed language interpreters: towards
cross-fertilization.” International Journal of Interpreter
Education 12(1): 62–71.
Harris, Jennifer, and Clare Bamford. 2001. “The
uphill struggle: Services for deaf and hard of hearing people – issues of equality, participation and
access.” Disability &
Society 16(7): 969–979.
Heyerick, Isabelle. 2021. A
Descriptive Study of Linguistic Interpreting Strategies in Dutch – Flemish Sign Language Interpreting. Exploring Interpreters’
Perspectives to Understand the What, How and Why. Ph.D.
dissertation. KU Leuven.
Kusters, Annelies. 2017. “Gesture-based
customer interactions: Deaf and hearing Mumbaikars’ multimodal and metrolingual
practices.” Journal of Multilingual and Multicultural
Development 14(3): 283–302.
Kusters, Annelies, Maartje De Meulder, and Dai O’Brien. 2017. “Innovations
in Deaf Studies: Critically mapping the field.” In Innovations in
Deaf Studies: The Role of Deaf Scholars, ed. by Annelies Kusters, Maartje De Meulder, and Dai O’Brien, 1–53. Oxford University Press.
Kusters, Annelies, Maartje De Meulder, Michele Friedner, and Steve Emery. 2015. “On
‘diversity’ and ‘inclusion’: Exploring paradigms for achieving sign language peoples’
rights.” MMG Working Paper 15–02. Max Planck Institute for the Study of Religious and Ethnic
Diversity.
Moriarty Harrelson, Erin. 2019. “Deaf
people with “no language”: Mobility and flexible accumulation in languaging practices of deaf people in
Cambodia.” Applied Linguistics
Review 10(1): 55–72.
Napier, Jemina. 2002a. Sign
Language Interpreting. Linguistic Coping
Strategies. Coleford: Douglas McLean.
Napier, Jemina. 2002b. “The
D/deaf-H/hearing debate.” Sing Language
Studies 2(2): 141–149.
Napier, Jemina, and Lorraine Leeson. 2016. Sign
Language in Action. London: Palgrave Macmillan.
Pöchhacker, Franz. 1995. “Simultaneous
interpreting: A functionalist perspective.” HERMES Journal of Language and Communication in
Business 141: 31–53.
Pöchhacker, Franz. 2004. Introducing
Interpreting Studies. New York: Routledge.
Pöchhacker, Franz. 2019. “Reflective
discussion panel.” InDialog 3: Interpreter Practice, Research and Training: The Impact of
Context, Antwerp, Belgium, 21–22 November 2019.
Reagan, Timothy. 2010. Language
Policy and Planning for Sign Languages. Washington, DC: Gallaudet University Press.
Roy, Cynthia B., Jeremy L. Brunson, and Christopher A. Stone. 2018. The
Academic Foundations of Interpreting Studies: An Introduction to its Theories. Washington, DC: Gallaudet University Press.
Russell, Debra. 2007. “Inclusion
or the illusion of inclusion: A study of interpreters working with deaf students in inclusive education
settings.” Critical Link 5: Interpreters in the Community
Conference, Sydney, Australia, 12–14 April
2007.
Russell, Debra, and Betsy Winston. 2014. “Tapping
into the interpreting process: Using participant reports to inform the interpreting process in educational
settings.” Translation &
Interpreting 6(1): 102–121.
Sheneman, Naomi. 2020, May 9. Interpreters
are the uninvited guests in deaf people’s private lives [Blog post]. Retrieved
from [URL]
Solow, Sharon Neumann. 1981. Sign Language Interpreting: A
Basic Resource Book. Silver Spring, MD: National Association of the Deaf.
Subak, Leah. 2016. “Becoming
HEARING: Describing co-construction of expert ASL/English interpreter Deaf-World cultural
competence.” International Journal of Interpreter
Education 8(2): 5–19.
Tapio, Elena. 2019. “The
patterned ways of interlinking linguistic and multimodal elements in visually oriented
communities.” Deafness and Education
International 21(2–3): 133–150.
Turner, Graham, and Jemina Napier. 2014. “On
the importance of professional sign language interpretation to political
participation.” In UNCRPD Implementation in Europe – A Deaf
Perspective: Article 29: Participation in Political and Public Life, ed. by Annika Pabsch, 54–71. European Union of the Deaf.
Wilcox, Sherman, and Barbara Shaffer. 2005. “Towards
a cognitive model of interpreting.” In Topics in Signed Language
Interpreting: Theory and Practice, ed. by Terry Janzen, 27–50. Amsterdam: John Benjamins.
World Federation of the
Deaf. 2022. Statement on the right of deaf people to equal treatment in the
context of the Global Covid-19 pandemic. Retrieved from [URL]
World Federation of the
Deaf. 2019. WFD Charter on Sign Language Rights for
All. Retrieved from [URL]
Young, Alys, Rosemary Oram, and Jemina Napier. 2019. “Hearing
people perceiving deaf people through sign language interpreters at work: on the loss of self through interpreted
communication.” Journal of Applied Communication
Research 47(1): 90–110.
Cited by (1)
Cited by one other publication
Heyerick, Isabelle
2024.
Book review: Jihong Wang, Simultaneous Interpreting from a Signed into a Spoken Language: Quality, Cognitive Overload, and Strategies.
Interpreting and Society 4:1
► pp. 101 ff.
This list is based on CrossRef data as of 5 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.