Lin Yutang 林语堂 (1895–1976) was a Chinese
American writer based in the USA who produced thirty English works interpreting Chinese philosophy to a western audience between
1936 and 1966. Lin’s critics often accuse him of succumbing to colonial power dynamics between China and the west. Famous
Chinese Short Stories: Retold by Lin Yutang (FCSS), published by the John Day Company in 1952, is a
particularly revealing case in point. FCSS contains twenty tales selected from ancient Chinese culture, edited,
and rewritten in English using western storytelling techniques. In response to critiques of Lin’s works including
FCSS as being Orientalist, I re-examine the intricate process of Lin’s rewriting to reveal a more complex
stance vis-à-vis Orientalism, characterizing his cultural position as that of a ‘partial’ Orientalist. This term implies that Lin
recognizes the potential of Chinese tradition to provide an alternative modernity.
Baker, Mona. 2007. “Reframing
conflict in translation.” Social
Semiotics 17(2): 151–169.
Daruvala, Susan. 2020. Zhou
Zuoren and an Alternative Chinese Response to
Modernity. Leiden: Brill.
Dirlik, Arif. 1996. “Chinese
history and the question of Orientalism.” History and
Theory 35(4): 96–118.
Kow, Simon. 2014. “Enlightenment
universalism? Bayle and Montesquieu on China.” The European
Legacy 19(3): 347–358.
Handler, Spitz Rivi. 2012. “The importance of
cannibalism: Montaigne’s essays as a vehicle for the cultural translation of Chineseness in Lin Yutang’s The Importance of
Living.” Compilation and Translation
Review 5(1): 121–158.
Laughlin, Charles. 2015. “Lin
Yutang’s unique adoption of tradition.” In The Cross-Cultural Legacy
of Lin Yutang: Critical Perspectives, ed. by Suoqiao Qian, 38–48. Berkeley: Institute of East Asian Studies, University of California.
Lee, Madalina Yuk-Ling. 2009. “The intellectual origins
of Lin Yutang’s cultural internationalism, 1928–1938.” MA
thesis, University of Maryland.
Lin, Yutang. 1935. “Xiaopin wen zhi yixu 小品文之遗续” [The Inherited Business of xiaopin
wen
]. Renjian
shi, February20.
Lin, Yutang. 1936b. My
Country and My People. London: W. Heinemann.
Lin, Yutang. 1937. The
Importance of Living. New York: John Day Company.
Lin, Yutang. 1952. Famous
Chinese Short Stories: Retold by Lin Yutang. New York: John Day Company.
Lin, Yutang. 1994. “Lun wen” 论文 [On
literature]. In Xing Su Ji, Pi
Jing Ji行素集,披荆集 [My own way,
Trailblazer], 145–157. Changchun: Northeast Normal University Press.
Liu, Lydia H.1999. Translingual Practice: Literature,
National Culture, and Translated Modernity: China
1900–1937. Stanford: Stanford University Press.
Nye, Joseph S.2008. “Public diplomacy and soft
power.” The Annals of the American Academy of Political and Social
Science 6161: 94–109.
Ong, Chang Woei. 2016. Li Mengyang, the North-South Divide,
and Literati Learning in Ming China. Cambridge: Harvard University Asia Centre.
Ouyang, Zhesheng. 2016. “Expanding
the discursive domain of research on the New Culture Movement: An incomplete review of studies on the New Culture
Movement.” Chinese Studies in
History 49(2): 90–101.
Qian, Suoqiao. 2011. Liberal
Cosmopolitan: Lin Yutang and the Middling Chinese
Modernity. Leiden: Brill.
Qian, Suoqiao. 2015. “Western
universalism and Chinese identity: Lin Yutang as a cross-cultural
critic.” In The Cross-Cultural Legacy of Lin Yutang: Critical
Perspectives, ed. by Suoqiao Qian, 1–16. Berkeley: Institute of East Asian Studies, University of California.
Qian, Suoqiao. 2017. Lin
Yutang and China’s Search for Modern
Rebirth. Singapore: Palgrave.
Said, Edward W.1978. Orientalism. New York: Pantheon Books.
Sample, Joe. 2015. “His
country and his language: Lin Yutang and the interpretation of things
Chinese.” In The Cross-Cultural Legacy of Lin Yutang: Critical
Perspectives, ed. by Suoqiao Qian, 185–200. Berkeley: Institute of East Asian Studies, University of California.
Sohigian, Diran John. 1991. “The life and times of Lin
Yutang.” PhD diss., Columbia University.
Sohigian, Diran John. 2015. “Lin Yutang’s criticism of
criticism of criticism: On self-expression in China and
America.” In The Cross-Cultural Legacy of Lin Yutang: Critical
Perspectives, ed. by Suoqiao Qian, 115–142. Berkeley: Institute of East Asian Studies, University of California.
Spivak, Gayatri Chakravorty. 1999. A Critique of Postcolonial
Reason: Toward a History of the Vanishing
Present. Cambridge: Harvard University Press.
Sze, Mai-Mai. 1952. “The
sauce is Chinese.” The New York
Times, May18, 1952.
Vukovich, Daniel F.2013. China and Orientalism: Western
Knowledge Production and the P.R.C. London: Taylor and Francis.
Wang, Shaodi. 2007. “A
cross-cultural study on Lin Yutang’s translation: Orientalism versus an attachment to the Oriental
culture.” PhD diss., Shanghai International Studies University.
Wang, Zengqi. 1998. “
Liaozhai xinyi聊斋新义 [New Interpretations of
Liaozhai
].” in Wang Zengqi quanji汪曾祺全集二 [The
Complete Works of Wang Zengqi, Volume
II], 240–245. Beijing: Beijing Normal University Publishing Group.
Wang, Zengqi. 1998. “
Liaozhai xinyi houji聊斋新义后记 [Postscript to ‘New Interpretations of
Liaozhai
’].” in Wang Zengqi quanji汪曾祺全集四 [The
Complete Works of Wang Zengqi, Volume
IV], 295–304. Beijing: Beijing Normal University Publishing Group.
Wang, Zengqi. 1998. “
Renshi daode he meiyou renshi de ziji认识到的和没有认识的自己 [The Self Whom I Know And Do Not
Know].” In Wang Zengqi
quanji汪曾祺全集四 [The Complete Works of
Wang Zengqi, Volume
IV], 300–301. Beijing: Beijing Normal University Publishing.
Wilson, Edmund. 1945. “The
Americanization of Lin Yutang.” New
Yorker, February3, 1945.
Yuan, Hongdao. 1964. “
Wenchao文钞” [Selected
Works]. In Yuan Zhonglang
quanji袁中郎全集 [The Complete Works of
Yuan
Hongdao], 1–61. Taipei: World Book Publishing.
Zhang, Junmai. 1981. Zhong Xi Yin zhexue wenji中西印哲学文集 [Essays on Chinese, Western and Indian
Philosophy]. Taipei: Taiwan Student Book Publishing.
Zhou, Zuoren. 1937. “Du wan Ming xiaopin xuanzhu 读晚明小品选注” [On Reading Selected and Annotated xiaopin of the
Late Ming].” Yishi
bao, May6.