12. The dynamics of terms and meaning in the domain of machining terminology in French and English
This chapter addresses the dynamics of terms and meaning in specialised communication by means of a semantic investigation into the domain of machining and metalworking terminology. The double quantitative analysis consists of the identification and quantification of specialised vocabulary as well as the quantification of the semantic analysis by means of a monosemy measure. This approach involves a statistical analysis in order to come to linguistic conclusions. Accordingly, the study aims to question the univocity ideal in a quantitative way. It focuses on the methodology and shows that an interdisciplinary approach can yield valuable results. The study is completed by a small analysis on an English test corpus from the same domain in order to explore the semantic differences between (culturally different) corpora.
References (31)
Bianchini, Laure, Micaela Rossi, and Abdelouahed Mabrour. 2008. “Les mots de l’eau: entre terminologie spécialisée et analyse interculturelle.” Synergies Italie 4: 123–132.
Blumenthal, Peter, and Franz J. Hausmann (eds). 2006. Collocations, Corpus, Dictionnaires [Langue française 150]. Paris: Armand Collin.
Cabré, Maria Teresa. 2000. “Terminologie et linguistique: la théorie des portes.” Terminologies nouvelles 2: 10–15.
Condamines, Anne (ed.). 2005. Sémantique et corpus. Paris: Hermes-Science.
Condamines, Anne, and Josette Rebeyrolle. 1997. “Point de vue en langue spécialisée.” Meta 42 (1): 174–184.
Diki-Kidiri, Marcel (ed.). 2008. Le vocabulaire scientifique dans les langues africaines. Pour une approche culturelle de la terminologie. Paris: Karthala.
Diki-Kidiri, Marcel. 2007. “Eléments de terminologie culturelle.” Cahiers du Rifal 26: 14–25.
Dunning, Ted. 1993. “Accurate Methods for the Statistics of Surprise and Coincidence.” Computational Linguistics 19 (1): 61–74.
Eriksen, Lars. 2002. “Die Polysemie in der Allgemeinsprache und in der juristischen Fachsprache. Oder: Zur Terminologie der ‚Sache’ im Deutschen.” Hermes 28: 211–222.
Ferret, Olivier. 2010. “Similarité sémantique et extraction de synonymes à partir de corpus”.
Proceedings of TALN 2010
.
Firth, John R. 1957 (1951). “Modes of Meaning.” In Papers in Linguistics 1934–1951, ed. by John R. Firth, 190–215. London: Oxford University Press. (first published in 1951)
Gaudin, François. 2003. Socioterminologie: une approche sociolinguistique de la terminologie. Bruxelles: Duculot.
Geeraerts, Dirk. 1993. “Vagueness’s Puzzles, Polysemy’s Vagaries.” Cognitive Linguistics 4 (3): 223–272.
Geeraerts, Dirk. 2010. Theories of Lexical Semantics. Oxford: University Press.
Grossmann, Francis, and Agnes Tutin (eds). 2003. Les collocations, analyse et traitement [Travaux et Recherches en linguistique appliquée Série E, 1]. Amsterdam: De Werelt.
Habert, Benoît, Gabriel Illouz, and Helka Folch. 2004. “Dégrouper les sens: pourquoi? comment?” Actes de JADT 2004 Journées internationales d’Analyse statistique des Données Textuelles. Vol. 1. 565–576.
Habert, Benoît, Gabriel Illouz, and Helka Folch. 2005. “Des décalages de distribution aux divergences d’acception.” In Sémantique et corpus. ed. by Anne Condamines, 277–314. Paris: Hermes-Science.
Lafon, Pierre. 1984. Dépouillements et statistiques en lexicométrie. Genève/Paris: Slatkine/ Champion.
Meyer, Ingrid, and Kristen Mackintosh. 2000. “L’étirement du sens terminologique: aperçu du phénomène de la déterminologisation.” In Le sens en terminologie, ed. by Henri Béjoint, and Philippe Thoiron, 198–217. Lyon: Presses universitaires de Lyon.
Peirsman, Yves, and Dirk Geeraerts. 2009. “Predicting Strong Associations on the Basis of Corpus Data”.
Proceedings of EACL 2009
. Athens Stroudsburg: Association for Computational Linguistics, 648–656.
Sahlgren, Magnus. 2006. The Word-Space Model. Ph.D. Thesis, Stockholm University,Sweden.
Tuggy, David. 1993. “Ambiguity, Polysemy, and Vagueness.” Cognitive Linguistics 4 (3): 273–290.
Turney, Peter, and Patrick Pantel. 2010. “From Frequency to Meaning: Vector Space Models of Semantics”. Journal of Artificial Intelligence Research 37: 141–188.
Veronis, Jean. 2003. “Cartographie lexicale pour la recherche d’informations.” In Béatrice Daille (ed.), Actes de TALN 2003 – Traitement Automatique des Langues Naturelles, 265–274.
Batz-sur-mer (France): ATALA.
Wüster, Eugen. 1931. Internationale Sprachnormung in der Technik: besonders in der Elektrotechnik. Berlin: VDI–Verlag.
Wüster, Eugen. 1968. The Machine Tool. London: Technical Press.
Wüster, Eugen. 1991. Einführung in die allgemeine Terminologielehre und terminologische Lexikographie. 3. Aufl. Bonn: Romanistischer Verlag.
Cited by (1)
Cited by one other publication
Mikelionienė, Jurgita & Aušra Berkmanienė
2018.
Determinologisation of Lithuanian and English Technical Terms: The Case of Apparatus. In
Readings in Numanities [
Numanities - Arts and Humanities in Progress, 3],
► pp. 235 ff.
This list is based on CrossRef data as of 24 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.