This contribution examines the role of terms in establishing cohesive ties in a German technical text–a safety-critical text (instructions for use) in the medical field–and its translations into English and French. It expands the notion of terms as multifunctional elements contributing to the “texture” of written communication on the one hand, and performing a referential function with respect to a highly-constrained specialist domain on the other hand. Both intralingual and interlingual aspects of variation are explored, revealing tensions and complex lexical interrelations which suggest a degree of indeterminacy in lexical relations, understood here as lexical choice exercised by the translator but against a background of considerable stability.
2024. Concept systems and frames: Detecting and managing terminological gaps between languages. Applied Ontology 19:1 ► pp. 47 ff.
Antia, Bassey E. & Richard A. Kamai
2021. Writing biology, assessing biology. Terminology. International Journal of Theoretical and Applied Issues in Specialized Communication► pp. 201 ff.
Mannoni, Michele
2021. On the Forms and Thorns of Linguistic Indeterminacy in Chinese Law. Comparative Legilinguistics 45:1 ► pp. 61 ff.
Karaman, Burcu İlkay
2017. Adli Metin Türlerinde Anlambilimsel Çözümlemeler. The Bulletin of Legal Medicine 22:3 ► pp. 208 ff.
This list is based on CrossRef data as of 7 november 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.