Literary translation: Between intellectual cooperation and cultural diplomacy
The Ibero-American collection (1930-1940)
Intellectual cooperation and cultural diplomacy are generally addressed by historians of international relations
and by scholars working in global history. In this contribution, I approach them from a cultural but socially oriented
perspective. I examine the history of the International Institute of Intellectual Cooperation (IIIC) with a focus on the
translation activities it promoted and the functions the latter fulfilled in society. To this end, I first present the main
activities that configured the IIIC’s translation policy. Then I delve into the political dimensions of intellectual cooperation,
many of which shaped the translation projects developed by this institution in turn. Finally, I focus on a specific translation
project, namely, the Ibero-American Collection. Its editorial history is reconstructed to show the ways this
collection fulfilled functions that surpassed its foundational purpose, including unplanned functions related to Latin American
regional cooperation and to the promotion of a Latin American regional identity.
- 2.Reconstructing the IIIC’s interventions in the field of translation
- 3.Nationalism and internationalism, or the self-interested uses of cooperation
- 4.The Ibero-American Collection: Beyond literary analysis
For any use beyond this license, please contact the publisher at email@example.com.