Article published In:
Audiovisual translation in applied linguistics: Educational perspectives
Edited by Laura Incalcaterra McLoughlin, Jennifer Lertola and Noa Talaván
[Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts 4:1] 2018
► pp. 178202
Arma, Saveria
2011The Language of Filmic Audio Description: A Corpus-Based Analysis of Adjectives. PhD diss., Università degli Studi di Napoli Federico II,).Google Scholar
Bourne, Julian, and Catalina Jiménez
2007 “From the Visual to the Verbal in Two Languages: A Contrastive Analysis of the Audio Description of The Hours in English and Spanish.” In Media for All: Subtitling for the Deaf, Audio Description and Sign Language, ed. by Jorge Díaz Cintas, Pilar Orero and Aline Remael, 175–187. Amsterdam: Rodopi. DOI logoGoogle Scholar
Braun, Sabine
2011 “Creating Coherence in Audio Description.” Meta: Translators’ Journal 56 (3): 645–662. DOI logoGoogle Scholar
Chmiel, Agnieszka, and Iwona Mazur
2012 “AD Reception Research: Some Methodological Considerations.” In Emerging Topics in Translation: Audio Description, ed. by Elisa Perego, 57–80. Trieste: EUT Edizioni Università di Trieste.Google Scholar
Eggins, Susanne
1994An Introduction to Systemic Functional Linguistics. London: Pinter Publishers.Google Scholar
Field, Andy
2009Discovering Statistics Using SPSS. London: Sage.Google Scholar
Fryer, Louise, and Jonathan Freeman
2012 “Presence in Those with and without Sight: Implications for Virtual Reality and Audio Description.” Journal of Cyber Therapy and Rehabilitation 5 (1): 15–23.Google Scholar
2013 “Cinematic Language and the Description of Film: Keeping AD Users in the Frame.” Perspectives: Studies in Translatology 21 (3): 412–426. DOI logoGoogle Scholar
Gambier, Yves
2006 “Multimodality and Audiovisual Translation.” In Audiovisual Translation Scenarios: Proceedings of the Marie Curie Euroconferences MuTra, ed. by Mary Carroll, Heidrun Gerzymisch-Arbogast and Sandra Nauert.Google Scholar
2009 “Challenges in Research on Audiovisual Translation.” In Translation Research Projects, ed. by Anthony Pym and Alexandra Perekrestenko, 17–15. Tarragona: Intercultural Studies Group.Google Scholar
Halliday, Michael A.
1994Introduction to Functional Grammar. New York: Routledge.Google Scholar
Jiménez, Catalina, and Claudia Seibel
2012 “Multisemiotic and Multimodal Corpus Analysis in Audio Description: TRACCE.” In Media for All: Audiovisual Translation and Media Accessibility at the Crossroads, ed. by Aline Remael, Mary Carroll, and Pilar Orero, 409–425. Amsterdam: Rodopi. DOI logoGoogle Scholar
Keuleers, Emmanuel, and Marc Brysbaert
2010 “Subtlex-nl: A New Measure for Dutch Word Frequency Based on Film Subtitles.” Research Methods 42 (3): 643–650. DOI logoGoogle Scholar
Kluckhöhn, K.
2005 “Informationsstrukturierung als Kompensationsstrategie: Audiodekription und Syntax.” In Horfilm. Bildkompensation durch Sprache, ed. by Ulla Fix, 49–66. Berlin: Erich Schmidt Verlag.Google Scholar
Matamala, Anna, Pilar Orero, and Laura Puigdomenech
2010 “Audio Description of Films: State of the Art and a Protocol Proposal.” In Perspectives on Audiovisual Translation, ed. by Lukasz Bogucki and Krzysztof Kredens, 27–43. Frankfurt am Main: Peter Lang.Google Scholar
Nuzzo, Regina
2014 “Statistical Errors: P Values, the ‘Gold Standard’ of Statistical Validity, Are Not As Reliable As Many Scientists Assume.” Nature 5061: 150–152. DOI logoGoogle Scholar
2000ITC Guidance on Standards for Audio Description. London: The Independent Television Commission.Google Scholar
Orero, Pilar
2012 “Film Reading for Writing Audio Descriptions: A Word is Worth a Thousand images?” In Emerging Topics in Translation: Audio Description, ed. by Elisa Perego, 13–28. Trieste: EUT Edizioni Università di Trieste.Google Scholar
Pérez-González, Luis
2014Audiovisual Translation: Theories, Methods, Issues. London/New York: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Remael, Aline, Gert Vercauteren, and Nina Reviers
eds. 2014Pictures Painted in Words: ADLAB Audio Description Guidelines. Trieste: ADLAB.Google Scholar
Remael, Aline and Nina Reviers
forthcoming. “Multimodal Cohesion in Accessible Films: A First Inventory”. In The Routledge Handbook of Audiovisual Translation Studies ed. by Luis Perez Gonzales London Routledge
Remael, Aline, Nina Reviers, and Reinhild Vandekerckhove
Reviers, Nina, Aline Remael, and Walter Daelemans
2015 “The Language of Audio Description in Dutch: Results of a Corpus Study.” In New Points of View on Audiovisual Translation and Accessibility, ed. by Anna Jankowska et al., 167–189. Bern: Peter Lang.Google Scholar
Reviers, Nina, and Aline Remael
2015 “Recreating Multimodal Cohesion in Audio Description: A Case Study of Audio Subtitling in Dutch Multilingual Films.” New Voices in Translation Studies 131: 50–75.Google Scholar
Reviers, Nina
2016 “Audio Description in Europe: An Update.” The Journal of Specialised Translation 261: 232–247.Google Scholar
Royce, Terry D.
2007 “Intersemiotic Complementarity: A Framework for Multimodal Discourse Analysis.” In New Directions in the Analysis of Multimodal Discourse, ed. by Terry D. Royce and W. Bowcher, 63–109. Mahwah, NJ: Lawrence Earlbaum.Google Scholar
Salway, Andrew, Elia Tomadaki, and Andrew Vassiliou
2004 “Building and Analysing a Corpus of Audio Description Scripts.” (Research report). University of Surrey.Google Scholar
Salway, Andrew
2007 “A Corpus-Based Analysis of Audio Description.” In Media for All: Subtitling for the Deaf, Audio Description and Sign Language, ed. by Jorge Díaz Cintas, Pilar Orero, and Aline Remael, 151–174. Amsterdam: Rodopi. DOI logoGoogle Scholar
Sindoni, Maria G.
2011Systemic-Functional Grammar and Multimodal Studies: An Introduction with Text Analysis. Pavia: Ibis.Google Scholar
Van den Bosch, Busser Bertjan Antal, Sander Canisius, and Walter Daelemans
2007 “An Efficient Memory-Based Morpho-Syntactic Tagger and Parser for Dutch.” In Computational Linguistics in the Netherlands: Selected Papers from the Seventeenth CLIN Meeting, ed. by P. Dirix, I. Schuurman, V. Vandeghinste, and F. Van Eynde, 99–114. Leuven, Belgium: KUL.Google Scholar
Vercauteren, Gert
2012 “Narratological Approach to Content Selection in Audio Description. Towards a Strategy for the Description of Narratological Time.” Monti: Multidisciplinary in Audiovisual Translation 41: 207–231. DOI logoGoogle Scholar
Cited by

Cited by 1 other publications

Schaeffer‐Lacroix, Eva
2021. Integrating corpus‐based audio description tasks into an intermediate‐level German course. International Journal of Applied Linguistics 31:2  pp. 173 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 11 november 2021. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.