Article published In:
Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts
Vol. 8:2 (2022) ► pp.101113
References (30)
References
Bassnett, Susan. 1980. Translation Studies. 1st ed. London: Methuen.Google Scholar
Bassnett, Susan, and David Johnston. 2019. “The Outward Turn in Translation Studies.” The Translator 25 (1): 181–188. DOI logoGoogle Scholar
Brems, Elke, and Jack McMartin. 2021. “The Voices of James Stratton Holmes.” In Literary Translator Studies, ed. by Klaus Kaindl, Waltraud Kolb, and Daniel Schlager, 249–264. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
. 2020. “The Polyphony of Periodicals: James S. Holmes and Delta .” In Literary Translation in Periodicals: Methodological Challenges for a Transnational Approach, ed. by Laura Fólica, Daniela Roig-Sanz, and Stefania Caristia, 331–346. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Broeck, Raymond van den. 1988. “Introduction.” In Translated! by James S. Holmes, 1–5. Amsterdam: Editions Rodopi B.V.Google Scholar
Brower, Reuben A. ed. 1958. On Translation. Cambridge MA: Harvard.Google Scholar
Chesterman, Andrew. 2009. The Name and Nature of Translator Studies. Hermes: The Journal of Language and Communication in Business 22 (42): 13–22. DOI logoGoogle Scholar
. 2021. “Translator Studies.” In Handbook of Translation Studies, Vol. 51, ed. by Yves Gambier, and Luc van Doorslaer, 241–246. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Even-Zohar, Itamar. 1978. Papers in Historical Poetics. Tel Aviv: The Porter Institute.Google Scholar
Gentzler, Edwin. 2001. Contemporary Translation Theories. Revised ed. Clevedon: Multilingual Matters.Google Scholar
Harris, Brian. 2011. “Origins and Conceptual Analysis of the term Traductologie .” Babel 57 (1): 15–31. DOI logoGoogle Scholar
Hermans, Theo. ed. 1985. The Manipulation of Literature. 1st ed. Beckenham: Croom Helm.Google Scholar
Holmes, James S. 1988. Translated! Papers on Literary Translation and Translation Studies. 1st ed. Amsterdam: Rodopi.Google Scholar
Holmes, James S., José Lambert, and Raymond van den Broeck. eds. 1978. Literature and Translation. Leuven: Academic Publishing Company.Google Scholar
Leuven-Zwart, Kitty M. 1989. “Translations and Originals: Similarities and Dissimilarities I.” Target 1 (2): 151–181. DOI logoGoogle Scholar
1990. “Translations and Originals: Similarities and Dissimilarities II.” Target 2 (1): 69–95. DOI logoGoogle Scholar
McCarty, Willard. 2005. Humanities Computing. Basingstoke: Palgrave. DOI logoGoogle Scholar
Munday, Jeremy. 2001. Introducing Translation Studies: Theories and Applications. 1st ed. London: Routledge.Google Scholar
. 2001. Introducing Translation Studies: Theories and Applications. 3rd ed. London: Routledge.Google Scholar
Munday, Jeremy, Sara Ramos Pinto, and Jacob Blakesley. 2022. Introducing Translation Studies: Theories and Applications. 5th ed. London: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Muñoz Martín, Ricardo. 2010. “On Paradigms and Cognitive Translatology.” In Translation and Cognition, ed. by Gregory Shreve, and Erik Angelone, 169–187. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Muñoz Martín, Ricardo, and César Andrés González Fernández. 2021. “Cognitive Translatology: A Primer, Revisited.” Studies in Language, Communication and Cognition. Beijing Foreign Language Teaching and Research Press. 1 (1): 131–165.Google Scholar
Pym, Anthony. 2010. Exploring Translation Theories. 1st ed. London: Routledge.Google Scholar
Pym, Anthony, Miriam Schlesinger, and Daniel Simeoni. eds. 2008. Beyond Descriptive Translation Studies. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Reiss, Katharina. 1971/2000. Translation Criticism: Potential and Limitations [orig. Möglichkeiten und Grenzen der Übersetzungskritik, 1971]. Translated by Erroll F. Rhodes. Manchester: St Jerome and American Bible Society.Google Scholar
Toury, Gideon. 1980. In Search of a Theory of Translation. Tel Aviv: The Porter Institute.Google Scholar
. 1995. Descriptive Translation Studies – and beyond. 1st ed. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
. 1995. Descriptive Translation Studies – and beyond. Revised ed. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Venuti, Lawrence. ed. 2012. The Translation Studies Reader. 3rd ed. London: Routledge.Google Scholar
Vidal Claramonte, María-Carmen África. 2022. “Outward Turn.” In Encyclopedia of Translation and Interpreting, supervised by Javier Franco Aixelá, and Ricardo Muñoz Martín, and co-ordinated by Carmen Botella Tejera. Online: AIETI.Google Scholar
Cited by (3)

Cited by three other publications

Phanthaphoommee, Narongdej & Nuntiya Doungphummes
2024. Guest editorial: When intercultural communication meets translation studies: divergent experiences in qualitative inquiries. Qualitative Research Journal 24:2  pp. 93 ff. DOI logo
Castagnino, Alessia
2023. Le traduzioni e la ricerca storica: primi bilanci e prospettive di ricerca. SOCIETÀ E STORIA :180  pp. 287 ff. DOI logo
Villanueva-Jordán, Iván & Antonio J. Martínez Pleguezuelos
2023. Miradas sobre lo queer/cuir en la traducción iberoamericana. Mutatis Mutandis. Revista Latinoamericana de Traducción 16:1  pp. 3 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 5 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.