References (54)
References
Arizona, Yance, and Erasmus Cahyadi. 2013. “The Revival of Indigenous Peoples: Contestations over a Special Legislation on Masyarakat Adat. In Adat and Indigeneity in Indonesia: Culture and Entitlements between Heteronomy and Self-Ascription, ed. by Brigitta Hauser-Schäublin, 43–62. Göttingen: Universitätsverlag Göttingen. DOI logoGoogle Scholar
Arndt, H. W., and Hal Hill. 1988. “The Indonesian Economy: Structural Adjustment after the Oil Boom.” Southeast Asian Affairs (1988): 106–119. DOI logoGoogle Scholar
Asad, Talal. 1986. “The Concept of Cultural Translation in British Social Anthropology.” In Writing Culture: The Poetics and Politics of Ethnography, ed. by James Clifford, and George E. Marcus, 141–164. Berkeley: University of California Press.Google Scholar
Bachmann-Medick, Doris. 2009. “Introduction: The Translation Turn.” Translation Studies 2 (1): 2–16. DOI logoGoogle Scholar
. 2012. “Menschenrechte als Übersetzungsproblem.” Geschichte und Gesellschaft 38 (2): 331–359. DOI logoGoogle Scholar
Bal, Mieke. 2002. Traveling Concepts in the Humanities: A Rough Guide. Toronto: University of Toronto Press.Google Scholar
Bery, Ashok. 2009. “Response.” Translation Studies 2 (2): 213–216.Google Scholar
Bhabha, Homi K.. 1994. The Location of Culture. London: Routledge.Google Scholar
Buden, Boris, and Stefan Nowotny. 2009. “Cultural Translation: An Introduction to the Problem.” Translation Studies 2 (2): 196–208. DOI logoGoogle Scholar
Buzelin, Hélène. 2013. “Sociology and Translation Studies.” In The Routledge Handbook of Translation Studies, ed. by Carmen Millán, and Francesca Bartrina, 186–200. Abingdon: Routledge.Google Scholar
Callon, Michel, and Bruno Latour. 2006. Le grand Léviathan s’apprivoise-t-il?” In Sociologie de la traduction, ed. by Madeleine Akrich, Michel Callon, and Bruno Latour, 11–32. Paris: Presses des Mines. DOI logoGoogle Scholar
Chambers, Claire. 2006. “Anthropology as Cultural Translation: Amitav Ghosh’s in an Antique Land.” Postcolonial Text 2 (3): 1–19.Google Scholar
Chesterman, Andrew. 2010. “Response.” Translation Studies 3 (1): 103–106.Google Scholar
Chesterman, John, and Brian Galligan. 1997. Citizens without Rights: Aborigines and Australian Citzenship. Cambridge: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
Conway, Kyle. 2012a. “A Conceptual and Empirical Approach to Cultural Translation.” Translation Studies 5 (3): 264–279. DOI logoGoogle Scholar
. 2012b. “Cultural Translation.” In Handbook of Translation Studies, Volume 3, ed. by Yves Gambier, and Luc van Doorslaer, 21–25. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company. DOI logoGoogle Scholar
Englund, Harri. 2006. Prisoners of Freedom: Human Rights and the African Poor. Berkeley: University of California Press. DOI logoGoogle Scholar
Fasseur, Cees. 1994. De Indologen: Ambtenaren voor de Oost [1825–1950]. Amsterdam: Uitgeverij Bert Bakker.Google Scholar
Flynn, Peter. 2010. “Ethnographic Approaches.” In Handbook of Translation Studies, Volume 11, ed. by Yves Gambier, and Luc van Doorslaer, 116–119. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company. DOI logoGoogle Scholar
Gephart, Werner. 2012. “Für eine geisteswissenschaftliche Erforschung von Recht im Globalisierungsprozess: das Projekt.” In Rechtsanalyse als Kulturforschung, ed. by Werner Gephart, 19–53. Frankfurt am Main: Vittorio Klostermann.Google Scholar
Goodale, Mark. 2006. “Reclaiming Modernity: Indigenous Cosmopolitanism and the Coming of the Second Revolution in Bolivia.” American Ethnologist 33 (4): 634–649. DOI logoGoogle Scholar
Hall, Robert A.. 1995. Fighters from the Fringe: Aborigines and Torres Strait Islanders Recall the Second World War. Canberra: Aboriginal Studies Press.Google Scholar
Hermans, Theo. 1999. Translation in Systems: Descriptive and System-Oriented Approaches Explained. Manchester: St. Jerome.Google Scholar
Holleman, Johan F., ed. 1981. Van Vollenhoven on Indonesian Adat Law: Selections from Het Adatrecht van Nederlandsch-Indië (Volume I1, 1918; Volume II1, 1931). Dordrecht: Springer Science+Business Media. DOI logoGoogle Scholar
International Work Group for Indigenous Affairs (IWGIA). 2007. [URL]
Irwin, Lee. 1997. “Freedom, Law, and Prophecy: A Brief History of Native American Religious Resistance.” American Indian Quarterly 21 (1): 35–55. DOI logoGoogle Scholar
Katan, David. 2013. “Intercultural Mediation.” In Handbook of Translation Studies, Volume 41, ed. by Yves Gambier, and Luc van Doorslaer, 84–91. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company. DOI logoGoogle Scholar
Legrand, Pierre. 1997. “The Impossibility of ‘Legal Transplants’.” Maastricht Journal of European & Comparative Law 21: 111–124. DOI logoGoogle Scholar
Lindblad, J. Thomas. 2011. “The Economic Decolonisation of Indonesia: a Bird’s-eye View.” Journal of Indonesian Social Sciences and Humanities 41: 1–20. DOI logoGoogle Scholar
Marbun, Benedictus N.. 2010. Otonomi Daerah 1945–2010: Proses & Realita, Perkembangan Otda, sejak zaman colonial sampai saat ini. 2nd edition. Jakarta: Pustaka Sinar Harapan.Google Scholar
Marinetti, Cristina. 2011. “Cultural Approaches.” In Handbook of Translation Studies, Volume 21, ed. by Yves Gambier, and Luc van Doorslaer, 26–30. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company. DOI logoGoogle Scholar
Merry, Sally E.. 2006. Human Rights and Gender Violence: Translating International Law into Local Justice. Chicago: The University of Chicago Press.Google Scholar
Moniaga, Sandra. 2007. “From Bumiputera to Masyarakat Adat: A Long and Confusing Journey.” In The Revival of Tradition in Indonesian Politics: The Deployment of Adat from Colonialism to Indigenism, ed. by Jamie S. Davidson, and David Henley, 275–294. London: Routledge.Google Scholar
Niezen, Ronald. 2009. The Rediscovered Self: Indigenous Identity and Cultural Justice. Montreal: McGill-Queens University Press.Google Scholar
Ossenbruggen, F.D.E.. 1941. “Levensbericht B. ter Haar Bzn.” [URL].
Pratt, Mary Louise. 2010. “Response.” Translation Studies 3 (1): 94–96. DOI logoGoogle Scholar
Pym, Anthony. 2014. Exploring Translation Theories. 2nd ed. London: Routledge.Google Scholar
Ramstedt, Martin. 2005. “Anthropology and the Nation State: Applied Anthropology in Indonesia.” In Asian Anthropology, ed. by Jan van Bremen, Eyal Ben-Ari, and Syed Farid Alatas, 201–223. London: Routledge.Google Scholar
. 2013. “Religion and Disputes in Bali’s New Village Jurisdictions.” In Religion in Disputes: Pervasiveness of Religious Normativity in Disputing Processes, ed. by Franz von Benda-Beckmann, Keebet von Benda-Beckmann, Martin Ramstedt, and Bertram Turner, 111–128. New York: Palgrave Macmillan. DOI logoGoogle Scholar
Rathgeber, Theodor. 2013. “Einführung in die ILO 169 und internationaler Überblick.” In Die Rechte indigener Völker an natürlichen Ressourcen und die Sorben/Wenden, ed. by Daniel Häfner, and Lutz Laschewski, 5–11. Cottbus: BTU Cottbus-Senftenberg.Google Scholar
Renn, Joachim. 2006. Übersetzungsverhältnisse: Perspektiven einer pragmatistischen Gesellschaftstheorie. Weilerswist-Metternich: Velbrück.Google Scholar
Rollings, Williard H.. 2004. “Citizenship and Suffrage: The Native American Struggle for Civil Rights in the American West, 1830–1965.” Nevada Law Journal 51: 126–140.Google Scholar
Rottenburg, Richard. 2009. Far-Fetched Facts: A Parable of Development Aid. Cambridge, Mass: The MIT Press. DOI logoGoogle Scholar
Sakai, Naoki. 1997. Translation and Subjectivity: on “Japan” and Cultural Nationalism. Minneapolis: University of Minnesota Press.Google Scholar
Sangaji, Arianto. 2007. “The Masyarakat Adat Movement in Indonesia: A Critical Insider’s View.” In The Revival of Tradition in Indonesian Politics: The Deployment of Adat from Colonialism to Indigenism, ed. by Jamie S. Davidson, and David Henley, 319–336. London: Routledge.Google Scholar
Sturge, Kate. 2007. Representing Others: Translation, Ethnography and the Museum. London: Routledge.Google Scholar
Tobin, Brendan. 2014. Indigenous Peoples, Customary Law and Human Rights – Why Living Law Matters. London: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Van Wyke, Ben. 2013. “Translation and Ethics.” In The Routledge Hand-book of Translation Studies, ed. by Carmen Millán, and Francesca Bartrina, 548–560. Abingdon: Routledge.Google Scholar
Vollenhoven, Christiaan van. 1928. De ontdekking van het adatrecht. Leiden: E.J. Brill.Google Scholar
Wagner, Birgit. 2009. “Kulturelle Übersetzung: Erkundungen über ein wandelndes Konzept.” Kakanien Revisited. [URL].
. 2010. “Response.” Translation Studies 3 (1): 97–99.Google Scholar
. N.d. “Cultural Translation: A Value or a Tool? Let’s Start with Gramsci.” Accessed May 30, 2016. [URL].
Watson, Alan. 2001. Society and Legal Change. 2nd ed. Philadelphia: Temple University Press.Google Scholar
Young, Robert J.C.. 2010. “Response.” Translation Studies 3 (3): 357–360.Google Scholar