Article published In:
Literacies in Contact
Edited by Manuela Böhm and Constanze Weth
[Written Language & Literacy 23:2] 2020
► pp. 272288
References
Adams, J.
(2003) Bilingualism and the Latin Language. Cambridge: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
Androutsopoulos, Jannis
(2012) English ‘on top’: Discourse functions of English resources in the German mediascape. Sociolinguistic Studies 61: 209–238.Google Scholar
Angermeyer, P.
(2005) Spelling bilingualism: Script choice in Russian American classified ads and signage. Language in Society, 34(4), 493–531. DOI logoGoogle Scholar
Angermeyer, Philipp Sebastian
(2012) Bilingualism meets digraphia: Script alternation and hybridity in Russian-American writing and beyond. In Mark Sebba, Shahrzad Mahootian, & Carla Jonsson (eds.), Language mixing and code-switching in writing: Approaches to mixed-language written discourse, 255–272. New York, London: Routledge.Google Scholar
Auer, J. C. P.
(1984) Bilingual conversation. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Bautista, M. L. S.
(2004) Tagalog-English code switching as a mode of discourse. Asia Pacific Education Review 51: 226–233. DOI logoGoogle Scholar
Baynham, Mike
(1995) Code switching and mode switching: Community interpreters and mediators of literacy. In Street, Brian (ed.), Cross-cultural approaches to literacy, 294–314. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Cheshire, Jenny & Lise-Marie Moser
(1994) English as a cultural symbol: The case of advertisements in French-speaking Switzerland. Journal of Multilingual and Multicultural Communication 151: 451–469. DOI logoGoogle Scholar
García, Ofelia & Li Wei
(2014) Translanguaging: Language, bilingualism and education. Basingstoke: Palgrave Macmillan. DOI logoGoogle Scholar
García, Ofelia
(2009) Bilingual education in the 21st century: A global perspective. Maiden (MA), Oxford: Wiley/Blackwell.Google Scholar
Gardner-Chloros, Penelope
(2009) Code-switching. Cambridge: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
Gorter, Durk
(2013) Linguistic landscapes in a multilingual world. Annual Review of Applied Linguistics 331: 190–212. DOI logoGoogle Scholar
Gorter, Durk & Jasone Cenoz
(2015) Translanguaging and linguistic landscapes. Linguistic Landscape 1(1/2): 54–74. DOI logoGoogle Scholar
Gumperz, John J.
(1982) Discourse strategies. Cambridge: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
Haarmann, Harald
(1984) The role of ethnocultural stereotypes and foreign languages in Japanese commercials. International Journal of the Sociology of Language 501: 101–121.Google Scholar
Jaspers, Jürgen & Lian Malai Madsen
(2016) Sociolinguistics in a languagised world: Introduction. Applied Linguistics Review 7(3): 235–258. DOI logoGoogle Scholar
Jonsson, Carla
(2005) Code-switching in Chicano theater: Power, identity and style in three plays by Cherríe Moraga. Umeå: Umeå University Institute for Modern Languages. (Skrifter från moderna språk; 17.)Google Scholar
Jørgensen, J. Normann
(2008) Polylingual languaging around and among children and adolescents. International Journal of Multilingualism 5(3): 161–176. DOI logoGoogle Scholar
Kelly-Holmes, Helen
(2005) Advertising as multilingual communication. Basingstoke: Palgrave Macmillan. DOI logoGoogle Scholar
Kress, Gunther & Theo van Leeuwen
(1996) Reading images: The grammar of visual design. London and New York: Routledge. (Second edition: 2006.)Google Scholar
Lee, Carmen
(2017) Multilingualism online. London, New York: Routledge.Google Scholar
Mahootian, Shahrzad
(2012) Repertoires and resources: Accounting for codeswitching in the media. In Mark Sebba, Shahrzad Mahootian & Carla Jonsson (eds.), Language mixing and code-switching in writing: Approaches to mixed-language written discourse, 192–211. New York, London: Routledge.Google Scholar
Mullen, Alex and Patrick James
(eds.) (2012) Multilingualism in the Graeco-Roman worlds. Cambridge: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
Myers-Scotton, Carol
(1993) Duelling languages: Grammatical structure in codeswitching. Oxford: Clarendon Press.Google Scholar
Pahta, Päivi, Janne Skaffari & Laura Wright
(eds.) (2017) Multilingual practices in language history: English and beyond. Berlin, Boston: De Gruyter Mouton. DOI logoGoogle Scholar
Pennycook, Alastair
(2016) Mobile times, mobile terms: The trans-super-poly-metro movement. In N. Coupland (ed.), Sociolinguistics: Theoretical debates, 201–216. Cambridge: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
Piller, Ingrid
(2003) Advertising as a site of language contact. Annual Review of Applied Linguistics 231: 170–183. DOI logoGoogle Scholar
Schendl, Herbert
(2017) Code-switching in Anglo-Saxon England: A corpus-based approach. In Päivi Pahta, Janne Skaffari & Laura Wright (eds.), Multilingual practices in language history: English and beyond, 39–60. Berlin, Boston: De Gruyter Mouton. DOI logoGoogle Scholar
Scollon, Ronald & Suzie Wong Scollon
(2003) Discourses in Place: Language in the Material World. London: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Sebba, Mark
(2012) Researching and theorising multilingual texts. In Mark Sebba, Shahrzad Mahootian & Carla Jonsson (eds.), Language mixing and code-switching in writing: Approaches to mixed-language written discourse, 1–26. New York, London: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
(2013) Multilingualism in written discourse: An approach to the analysis of multilingual texts. International Journal of Bilingualism 17(1): 97–118. DOI logoGoogle Scholar
Sebba, Mark, Shahrzad Mahootian & Carla Jonsson
(eds.) (2012) Language mixing and code-switching in writing: Approaches to mixed-language written discourse. New York, London: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Stroud, Christoper & Sibonile Mpendukana
(2012) Material ethnographies of multilingualism: Linguistic landscapes in the township of Khayelitsha. In Marilyn Martin-Jones & Sheena Gardner (eds.), Multilingualism, discourse and ethnography, 149–162. London: Routledge.Google Scholar
Vellón, Javier
(2009) El uso del inglés como estrategia discursiva. Cultura, Lenguaje y Representación / Culture, Language and Representation 71: 157–182.Google Scholar
Wright, Laura
(2017) A multilingual approach to the history of Standard English. In Päivi Pahta, Janne Skaffari & Laura Wright (eds.), Multilingual practices in language history: English and beyond, 339–359. Berlin, Boston: De Gruyter Mouton. DOI logoGoogle Scholar