Chapter 9. Present tense as a neutral form in the L2 French of Chinese L1 speakers
This chapter illustrates the claim that Chinese L1 speakers acquiring French as an L2 may face a double challenge stemming from their previous experience of a language without grammatical tense. For these learners, the process of ascertaining the temporal value of French tenses as well as their aspectual values may be hindered by negative transfer from the L1. This chapter starts with a brief description of the tense-aspect system of French and Mandarin Chinese, highlighting the main differences between them; it then presents analyses and results from a study based on narrative stretches relating to past situations extracted from the blogs written by the participants. We claim that French present tense is often used as a neutral form by Chinese L1 speakers, rather than being a default or base form typical of lower L2 proficiency. Arguments supporting this claim are based both on comparative linguistic descriptions and on semantic analyses of the learner’s productions, taking into account the interaction of lexical aspect and overt tense marking. The chapter ends with a discussion of the results weighing the explicative power of the transfer hypothesis as opposed to universalist hypotheses.
References (47)
References
Andersen, R.W. & Shirai,Y. 1994. Discourse motivations for some cognitive acquisition principles. Studies in Second Language Acquisition 16: 133–156. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Bao, Z. 2005. The aspectual system of Singapore English and the systemic substratist explanation. Journal of Linguistics 41(2): 237–267. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Barceló, G.J. & Bres, J. 2006. Les temps de l’indicatif en français. Paris: Ophrys.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Bayley, R.J. 1994. Interlanguage variation and the quantitative paradigm: Past tense marking in Chinese-English. In Research Methodology in Second Language Acquisition, S. Gass, A. Cohen & E. Tarone (eds), 157–181. Hillsdale NJ: Lawrence Erlbaum Associates.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Benazzo, S. & Starren, M. 2007. L’émergence de moyens grammaticaux pour exprimer les relations temporelles en L2. Acquisition et Interaction en Langue Étrangère 25: 129–157.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Bergström, A. 1997. L’influence des distinctions aspectuelles sur l’acquisition des temps en français langue étrangère. Acquisition et Interaction en Langue Étrangère 9: 51–82.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Bohnemeyer, J. & Swift, M. 2004. Event realization and default aspect. Linguistics and Philosophy 27(3): 263‑96.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Bres, J. 2009. Dialogisme et temps verbaux de l’indicatif. Langue française 3: 21–39. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Chen, X. 2013. L’apprentissage de l’expression du futur en français par les apprenants sinophones. PhD dissertation, Université Paris Diderot.
Chinese Ministry of Education. 1988 高校法语专业基础教学大纲 (Guidelines for teaching French as a major subject in Chinese higher education at the basic level). Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Comrie, Bernard. 1976. Aspect: An Introduction to the Study of Verbal Aspect and Related Problems. Cambridge: CUP.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Guéron, J. 1993. Sur la syntaxe du temps. Langue Française 100: 102–122. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Guéron, J. 2002. Sur la syntaxe de l’aspect. In Temps et aspect: De la morphologie à l’interprétation, B. Laca (ed.), 99–121. Paris: Presses Universitaires de Vincennes.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Guéron, J. & Lecarme, J. 2004. The Syntax of Time. Cambridge MA: The MIT Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Hsieh, M.-L. 2002. Tense as a grammatical category in Chinese. In On the Formal Way to Chinese Languages, S.-W. Tang & C.-SL. Liu (eds), 3–20. Stanford CA: CSLI.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Jarvis, S. 2000. Methodological rigor in the study of transfer: Identifying L1 influence in the interlanguage lexicon. Language Learning 50(2): 245–309. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Jarvis, S. 2011. Conceptual transfer: Crosslinguistic effects in categorization and construal. Bilingualism: Language and Cognition 14(1): 1–8. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Klein, W. 1994. Time in Language. London: Routledge.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Klein, W., Li, P. & Hendriks, H. 2000. Aspect and assertion in Mandarin Chinese. Natural Language & Linguistic Theory 18(4): 723–70. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Laca, B. 2002. Temps et aspect: De la morphologie à l’interprétation. Paris: Presses Universitaires de Vincennes.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Lecarme, J. & Guéron, J. 2008. Time and Modality. Dordrecht: Springer. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Li, C.N. & Thompson, S.A. 1989. Mandarin Chinese: A Functional Reference Grammar. Berkeley CA: University of California Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Lin, J-w. 2003. Temporal reference in Mandarin Chinese. Journal of East Asian Linguistics 12(3): 259–311. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Lin, J-w. 2006. Time in a language without tense: The case of Chinese. Journal of Semantics 23(1): 1–53. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Lin, J-w. 2010. A tenseless analysis of Mandarin Chinese revisited: A response to Sybesma 2007. Linguistic Inquiry 41(2): 305–329. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
MacWhinney, B. 2009. The CHILDES Project Part 1: The CHAT Transcription Format. Pittsburgh PA: Carnegie-Mellon University.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Molendijk, A. 2005. The imparfait of French and the past progressive of English. In Crosslinguistic Views on Tense, Aspect and Modality. Cahiers Chronos 13, B. Hollebrandse, A. van Hout & C. Vet (eds), 119–130. Amsterdam: Rodopi.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Noyau, C. 2002. Les choix de formulation dans la représentation textuelle d’événements complexes: gammes de récits. Journal de la Recherche Scientifique de l’Université de Lomé 2: 33–44.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Odlin, T. 2003. Cross-linguistic influence. In The Handbook of Second Language Acquisition, C.J. Doughty & M.H. Long (eds), 436–86. Oxford: Blackwell. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Perrot, J. 1956. Autour des passés. Réflexions sur les systèmes verbaux du latin et du français. Paris: Faculté des Lettres de l’Université.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Saillard, C. 2004. On the promotion of Putonghua in China: How a standard language becomes a vernacular. In Language Policy in the People's Republic of China: Theory and practice since 1949, M. Zhou (ed.), 163–176. Dordrecht: Kluwer. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Saillard, C. 2009. De l’aspect au temps. Ms, Université Paris Diderot.
Saillard, C. 2011. L’interprétation temporelle des subordonnées relatives en chinois standard: Contribution de l’aspect lexical. Cahiers de Linguistique Asie Orientale 40(1): 3–31. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Saillard, C. 2013. Utilisation du passé composé comme mise en relief dans les lectes d’apprenants chinois de FLE. Paper presented at the annual meeting of the
Association for French Language Studies
, Université de Perpignan, 6-8 June.
Smith, C.S. 1997. The Parameter of Aspect. Dordrecht: Springer. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Smith, C.S. 2008. Time with and without tense. In Time and Modality, J. Guéron & J. Lecarme (eds), 227–49. Dordrecht: Springer. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Smith, C.S. & Erbaugh, M.S. 2005. Temporal interpretation in Mandarin Chinese. Linguistics 43(4): 713–56. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Sun, J. 2006. L’acquisition de la temporalité par les apprenants sinophones de français langue étrangère et par les apprenants francophones de chinois langue étrangère. PhD dissertation, Université Paris 3.
Sun, J. 2008. Conceptualisation étendue du temps topique dans les narrations des apprenants sinophones en français langue étrangère. Acquisition et Interaction en Langue Étrangère 26: 71–88.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Sybesma, R.P.E. 1999. The Mandarin VP. Dordrecht: Kluwer. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Thomas, A. 2014. C’est la faute de l’input! Fréquence des formes et biais distributionnels. Paper presented at The Expression of Temporality by L2 Learners of French and English. Acquisition of Time, Aspect & Modality, Montpellier, May 22-24.
Vendler, Z. 1957 Verbs and times. Reprinted in Linguistics in Philosophy, ed. by Z. Vendler. Ithaca NY: Cornell University Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Véronique, D. 1989. L’apprentissage du français par des travailleurs arabophones et la genèse des créoles français. Langage et Société 50(1): 9‑37.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Véronique, D. 1987. Reference to past events and actions in narratives in L2: Insights from North African learners’ French. In First and Second Language Acquisition Processes, C.W. Pfaff (ed.), 252–272. Cambridge MA: Newbury House.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Von Stutterheim, C. & Klein, W. 1987. A concept-oriented approach to second language studies. In First and Second Language Acquisition Process, C. Pfaff (ed.), 191–205. Cambridge MA: Newbury House.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)