Part of
Creole Studies – Phylogenetic Approaches
Edited by Peter Bakker, Finn Borchsenius, Carsten Levisen and Eeva M. Sippola
[Not in series 211] 2017
► pp. 315344
References (98)
References
Andersen, E. S. 1978. Lexical universals of body-part terminology. In Universals of Human Language, Word Structure, Vol. 3, J. H. Greenberg (ed.), 335–368. Stanford CA: Stanford University Press.Google Scholar
Apresjan, J. 1992. Lexical Semantics: User’s Guide to Contemporary Russian Vocabulary. Ann Arbor MI: Karoma.Google Scholar
2000. Systematic Lexicography, K. Windle (trans.). Oxford: OUP.Google Scholar
Aragón, K. 2016. Mexican colors and meanings: An ethnolinguistic study of visual semantics in Oaxaca. In Color Language and Color Categorization, G. Paulsen, M. Uusküla & J. Brindle (eds). Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars. 302–332.Google Scholar
2017. Visuality, identity and Emotion: Rosa mexicano as a keyword in Oaxaca. In Cultural Keywords in Discourse, C. Levisen & S. Waters (eds), 131–156.Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Baggioni, D. 1990. Dictionnaire creole Reunionnais-Francais. Paris: L’Harmattan.Google Scholar
Bajao, E. & Dicks, T. 1991. Tok Pisin Grammar Workbook for English speakers. Papua New Guinea: Peace Corps.Google Scholar
Baker, P. & Huber, M. 2001. Atlantic, Pacific, and world-wide features in English-lexicon contact languages. English World-Wide 22(2): 157–208. DOI logoGoogle Scholar
Baker, P. & Kriegel, S. 2013. Morisyen Creole structure dataset. In Michaelis et al. (eds).Google Scholar
Baptista, M. 2002. The Syntax of Cape Verdean Creole. The Sotavento Varieties [Linguistik Aktuell/Linguistics Today 54]. Amsterdam: John Benjamins.Google Scholar
2013. Cape Verdean Creole of Brava structure dataset. In Michaelis et al. (eds).Google Scholar
Baxter, A. N. 1988. A Grammar of Kristang (Malacca Creole Portuguese). Canberra: Pacific Linguistics, Australian National University.Google Scholar
2005. Kristang (Malacca Creole Portuguese) – A long-time survivor seriously endangered. Estudios de sociolingüística 6: 1–37.Google Scholar
Baxter, A. N. & de Silva, P. 2004. A Dictionary of Kristang: Malacca Creole Portuguese – English. Fyshwick, Canberra: Ciril’s Printers.Google Scholar
Blair, T. P. 2013. A-Z of Jamaican Patois (Patwah): Words, Phrases and How we Use Them. Bloomington IN: Author House.Google Scholar
Borges, B. 2013. Linguistic archeology, kinship terms, and language contact in Suriname. Anthropological Linguistics 55(1): 1–35. DOI logoGoogle Scholar
Bromhead, H. 2011a. The bush in Australian English. Australian Journal of Linguistics 31: 445–471. DOI logoGoogle Scholar
2011b. Ethnogeographical categories in English and Pitiantjatjara/Yankunytjatjara. Language Sciences 33(1): 58–75. DOI logoGoogle Scholar
Burenholt, N. 2006. Body part terms in Jahai. Language Sciences 28: 162–180. DOI logoGoogle Scholar
Carpooran, A. 2011. Diksioner Morisien, 2nd edn. Mauritius: Les editions Le Printemps.Google Scholar
Corne, C. 1997. Tayo causatives: The retention in a French-lexified contact- induced vernacular of transfers from New Caledonian Melanesian. Te Reo 40: 76–91.Google Scholar
Crowley, T. 1990. Beach-la-Mar to Bislama. Oxford: Clarendon Press.Google Scholar
2004. Bislama Reference Grammar [Oceanic Linguistics Special Publication 31]. Honolulu HI: University of Hawai‘i Press.Google Scholar
da Silva, T. V. 1987. Nabóka noti: Un libru di stórias tradicional organizadu y prizentadu pa T. V. da Silva. (1.) s. l.: Instituto Caboverdiano do livro.Google Scholar
DeBose, C. E. 1975. Papiamentu: A Spanish-based Creole. PhD dissertation, Stanford University.Google Scholar
Deignan, A. 2003. Metaphorical expressions and culture: An indirect link. Metaphor and Symbol 18 (4): 255–271. DOI logoGoogle Scholar
Dijkhoff, M. 1993. Papiamentu Word Formation: A Case Study of Complex Nouns and Their Relation to Phrases and Clauses. PhD dissertation, University of Amsterdam.Google Scholar
Durrleman-Tame, S. 2008. The Syntax of Jamaican Creole: A Cartographic Perspective [Linguistik Aktuell/Linguistics Today 127]. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Ehrhart, S. 1993. Le créole français de St-Louis (le tayo) en Nouvelle-Calédonie [Kreolische Bibliothek 10]. Hamburg: Helmut Buske.Google Scholar
Ehrhart, S. & Revis, M. 2013. Tayo structure dataset. In Michaelis et al. (eds).Google Scholar
Enfield, N. J. 2003. Introduction. In Linguistic Epidemiology: Semantics and Grammar of Language Contact in Mainland Southeast Asia, N. J. Enfield (ed.), 2–44. London: Routledge.Google Scholar
2015. The Utility of Meaning: What Words Mean and Why. Oxford: OUP.Google Scholar
Enfield, N. J. & Wierzbicka, A. 2002. Introduction: The body in description of emotion. Pragmatics & Cognition 10(1–2): 1–25. Special issue The Body in Description of Emotion. Cross-linguistic Studies, N. J. Enfield & A. Wierzbicka (eds). DOI logoGoogle Scholar
Escalante, E. 2005. Chabacano… for Everyone. A Guide to the Chabacano Language. Manila: Baby Dragon Printing Press.Google Scholar
Faraclas, N. 1996. Nigerian Pidgin. London: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Farquharson, J. T. 2013. Jamaican structure dataset. In Michaelis et al. (eds).Google Scholar
Fattier, D. 2013. Ayisyen Creole structure dataset. In Michaelis et al. (eds).Google Scholar
Fauconnier, G. 1999. Mappings in Thought and Language. Cambridge: CUP.Google Scholar
Forman, M. L. 1972. Zamboangueño Texts with Grammatical Analysis: A study of Philippine Creole Spanish. PhD dissertation, Cornell University.Google Scholar
Goddard, C. 2011. Semantic Analysis: A Practical Introduction, revised 2nd edn. Oxford: OUP.Google Scholar
Goddard, C. & Wierzbicka, A. 2014a. Words and Meanings: Lexical Semantics Across Domains, Languages, and Cultures. Oxford: OUP.Google Scholar
2014b. Semantic fieldwork and lexical universals. Studies in Language 38(1): 80–127. DOI logoGoogle Scholar
Goddard, C. 2016. Semantic molecules and their role in NSM lexical definitions. Cahiers de Lexicologie 4. Special issue on Lexical Definition, A. Polguère & D. Sikora (eds), 2(109): 13–34.Google Scholar
Goilo, E. R. 1962. Papiamentu Textbook. Aruba: D. J. de Wit.Google Scholar
Grant, A. P. & Guillemin, D. 2012. The complex of creole typological features: The case of Morisyen Creole. Journal of Pidgin and Creole Languages 27(1): 48–104. DOI logoGoogle Scholar
Hall, R. A. 1953. Ayisyen Creole: Grammar, Texts, Vocabulary. Philadelphia PA: American Folklore Society.Google Scholar
Hearn, L. 1885. “Gombo xhèbes.” Little Dictionary of Creole Proverbs, Selected From Six Creole Dialects: Translated into French and into English, with Notes, Complete Index to Subjects and Some Brief Remarks upon the Creole Idioms of Louisiana. New York NY: W. H. Coleman.Google Scholar
Hesseling, D. C. 1905. Het Negerhollands der Deense Antillen. Bijdrage tot de geschiedenis der Nederlandse taal in Amerika. Leiden: A. W. Sijthoff.Google Scholar
Hill, J. 2008. The Everyday Language of White Racism. Chichester: Wiley-Blackwell. DOI logoGoogle Scholar
Hualde, J. I. & Schwegler, A. 2008. Intonation in Palenquero. Journal of Pidgin and Creole Languages 23: 1–31. DOI logoGoogle Scholar
Huber, M., The APiCS Consortium & Meeuwis, M. 2013. Pequenino. In Atlas of Pidgin and Creole Language Structures, S. M. Michaelis, P. Maurer, M. Haspelmath & M. Huber (eds), 436–439. Oxford: OUP.Google Scholar
Josselin de Jong, J. P. B. de 1926. Het huidige Negerhollandsch (teksten en woordenlijst) [Verhandelingen der Koninklijke Academie van Wetenschappen te Amsterdam 26]. Amsterdam: Koninklijke Academie van Wetenchappen te Amsterdam.Google Scholar
Koptjevskaja-Tamm, M. 2008. Approaching lexical typology. In From Polysemy to Semantic Change: Towards a Typology of Lexical Semantic Associations [Studies in Language Companion Series 106], M. Vanhove (ed.), 3–54. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
(ed.). 2015. The Linguistics of Temperature [Typological Studies in Language 107]. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Kouwenberg, S. 2013. Papiamentu structure dataset. In Atlas of Pidgin and Creole Language Structures Online, Michaelis et al. (eds).Google Scholar
Kouwenberg, S. & Murray, E. 1994. Papiamentu [Languages of the World/Materials 83]. Munich: Lincom.Google Scholar
Kraska-Szlenk, I. 2014. Semantics of Body Part Terms: General Trends and a Case Study on Swahili. Munich: Lincom.Google Scholar
Kulick, D. 1992. Language Shift and Cultural Reproduction: Socialization, Self, and Syncretism in a Papua New Guinea village [Studies in the Social and Cultural Foundations of Language 14]. Cambridge: CUP.Google Scholar
Lang, J. 2013. Cape Verdean Creole of Santiago structure dataset. In Michaelis et al. (eds).Google Scholar
Levisen, C. 2015. Scandinavian semantics and the human body: An ethnolinguistic study in diversity and change. Language Sciences 49: 51–66. DOI logoGoogle Scholar
Levisen, C. & Priestley, C. 2017. Social keywords in postcolonial Melanesian discourse: kastom ‘traditional culture’ and tumbuna ‘ancestors’. In Cultural Keywords in Discourse, C. Levisen & S. Waters (eds), 83–106. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Lipski, J. M. & Santoro, M. 2007. Zamboangueño Creole Spanish. In Comparative Creole Syntax. Parallel Outlines of 18 Creole Grammars, J. Holm & P. Patrick (eds), 373–398. London: Battlebridge.Google Scholar
Llamado, L. C. 1969. An Analysis of the Structures of Cavite Chavacano. MA thesis, Philippine Normal College, Manilla.Google Scholar
Majid, A. 2010. Words for parts of the body. In Words and the Mind: How Words Capture Human Experience, B. C. Malt & P. Wolff (eds), 58–71. Oxford: OUP. DOI logoGoogle Scholar
Majid, A., Enfield, N. J. & van Staden, M. 2006. Parts of the body: Cross-linguistic categorization. Language Sciences 28: 137–147. DOI logoGoogle Scholar
Matisoff, J. A., 2004. Areal semantics: is there such a thing? In Himalayan Languages, Past and Present, A. Saxena (ed.), 347–393. Berlin: De Gruyter. DOI logoGoogle Scholar
Michaelis, S. M., Maurer, P., Haspelmath, M. & Huber, M. (eds). 2013. Atlas of Pidgin and Creole Language Structures Online. Leipzig: Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology.Google Scholar
Moñino, Y. & Schwegler, A. (eds). 2002. Palenque, Cartagena y Afro-Caribe. Historia y lengua. Tübingen: Niemeyer. DOI logoGoogle Scholar
Mühleisen, S. 2013. Trinidad English Creole structure dataset. In Michaelis et al. (eds).Google Scholar
Newman, J. (ed). 2009. The Linguistics of Eating and Drinking [Typological Studies in Language 84]. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Peeters, B. (ed). 2006. Semantic Primes and Universal Grammar: Empirical evidence from the Romance languages [Studies in Language Companion Series 81]. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Sabino, R. 2012. Language contact in the Danish West Indies: Giving Jack His Jacket. Leiden: Brill. DOI logoGoogle Scholar
Schwegler, A. 2013. Palenquero structure dataset. In Michaelis et al. (eds).Google Scholar
Senft, G. 1998. Body and mind in the Trobriand Islands. Ethos 26 (1): 73–104. DOI logoGoogle Scholar
Sharifian, F. 2011. Cultural Conceptualizations and Language. Theoretical Framework and Applications [Cognitive Linguistic Studies in Cultural Contexts 1]. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Shnukal, A. 1988. Broken: An Introduction to the Creole Language of Yumplatok. Canberra: Department of Linguistics, Research School of Pacific Studies, Australian National University.Google Scholar
Sippola, E. 2006. Hacia una descripción del ternateño. Revista Internacional del Lingüística Iberoamericana 1: 41–54.Google Scholar
2011. Una gramática descriptiva del chabacano de Ternate. Helsinki: University of Helsinki.Google Scholar
Sluijs, R. 2013. Negerhollands structure dataset. In Michaelis et al. (eds).Google Scholar
Smith, G. P. & Siegel, J. 2013. Tok Pisin structure dataset. In Michaelis et al. (eds).Google Scholar
Steinkrüger, P. O. 2013. Zamboanga Chabacano structure dataset. In Michaelis et al. (eds).Google Scholar
Swolkien, D. 2013. Cape Verdean Creole of São Vicente structure dataset. In Michaelis et al. (eds).Google Scholar
Travis, C. 2002. La metalengua semántica natural: The natural semantic metalanguage of Spanish. In Meaning and Universal Grammar – Theory and Empirical Findings, Vol. 1 [Studies in Language Companion Series 60], C. Goddard & A. Wierzbicka (eds), 173–242. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Turégano, M. P. 2002. Language and Society in Papua New Guinea: Pidginization, Creolization and Decreolization in Tok Pisin. Valencia: University of Valencia & Servei de Publicacions.Google Scholar
Valdman, A., Iskrova, I. & Hebblethwaite, B. (eds). 2007. Ayisyen Creole-English Bilingual Dictionary. Bloomington IN: Indiana University, Creole Institute.Google Scholar
Vanhove, M. (ed.). 2008. From Polysemy to Semantic Change: Towards a Typology of Lexical Semantic Associations [Studies in Language Companion Series 106]. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
van Putte, F. & García, E. C. 1990. Where there is a message there is a way: ku versus null in Papiamentu. Journal of Pidgin and Creole Languages 5: 187–222. DOI logoGoogle Scholar
van Rossem, C. & van der Voort, H. 1996. Die Creol taal. 250 years of Negerhollands texts. Amsterdam: Amsterdam University Press. DOI logoGoogle Scholar
Verhaar, J. W. M. 1995. Toward a reference grammar of Tok Pisin: An Experiment in Corpus Linguistics [Oceanic Linguistics Special Publication 26]. Honolulu HI: Univeristy of Hawai’i Press.Google Scholar
Vilsaint, F. & Berret, J. E. 2005. English Ayisyen Creole Dictionary. Pompano Beach FL: Educa Vision.Google Scholar
Wierzbicka, A. 1992. Semantic, Culture, and Cognition: Universal Human Concepts in Culture-specific Configurations. Oxford: OUP.Google Scholar
1999. Emotions across Languages and Cultures: Diversity and Universals. Cambridge: CUP. DOI logoGoogle Scholar
2007. Bodies and their parts: An NSM approach to semantic typology. Language Sciences 29(1): 14–65. DOI logoGoogle Scholar
2013a. Imprisoned in English: The Hazards of English as a Default Language. Oxford: OUP. DOI logoGoogle Scholar
2013b. Kinship and social cognition in Australian Languages: Kayardild and Pitjantjatjara. Australian Journal of Linguistics 33: 302–321. DOI logoGoogle Scholar
Winer, L. S. 1993. Trinidad and Tobago [Varieties of English Around the World 6]. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Yakpo, K. 2012. Reiteration in Pichi: Forms, functions and areal-typological perspectives. In The Morphosyntax of Reiteration in Creole and Non-Creole Languages [Creole Language Library 43], E. O. Aboh, N. Smith & A. Zribi-Hertz (eds), 251–284. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Zouheir, M. & Yu, N. (eds). 2011. Embodiment via Body Parts: Studies from Various Languages and Cultures [Human Cognitive Processing 31]. Amsterdam: John Benjamins.Google Scholar
Cited by (4)

Cited by four other publications

Soto, Gloria & Kerstin Tönsing
2023. Is there a ‘universal’ core? Using semantic primes to select vocabulary across languages in AAC. Augmentative and Alternative Communication  pp. 1 ff. DOI logo
Bromhead, Helen
2022. Tensions in talking about disasters: Habitual versus climate-informed – The case of bushfire vocabulary in Australia. Australian Journal of Linguistics 42:3-4  pp. 207 ff. DOI logo
Levisen, Carsten & Carol Priestley
2017. Chapter 4. Social keywords in postcolonial Melanesian discourse. In Cultural Keywords in Discourse [Pragmatics & Beyond New Series, 277],  pp. 83 ff. DOI logo
Levisen, Carsten & Sophia Waters
2017. Chapter 1. How words do things with people. In Cultural Keywords in Discourse [Pragmatics & Beyond New Series, 277],  pp. 1 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 5 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.