FORUM
Volume 8, Issue 1 (2010)
2010. iii, 276 pp.
Publishing status: Available
Published online on 3 February 2016
Published online on 3 February 2016
© John Benjamins Publishing Company
Table of Contents
-
Louis Zukofsky and The West Wing: Metaphors of Mentorship, Yiddish, and Translation at Street Level1Dror Abend-David | pp. 1–35
-
Education, Experience and Translator Certification as Signaling Mechanisms: A case study of job advertisements in Hong Kong1Andy Lung Jan Chan | pp. 37–54
-
Adapting Training to the Changing Professional Landscape: The example of video conferencingClare Donovan | pp. 55–71
-
Domesticating Pragmatics and Culture in TranslationMohammed Farghal & Mashael A. Al-Hamly | pp. 73–101
-
Current State and Challenges of Interpreter Education in MalaysiaNoraini Ibrahim-González | pp. 103–127
-
Ecrire un manuel de l'interprétation consécutive pour les étudiants au Japon : Une adaptation de la méthode de l'enseignement de l'ESIT au public japonaisHiromi Ito-Bergerot | pp. 129–159
-
Doing a Double Take on Note-TakingHyang-Ok Lim | pp. 161–179
-
To Kill or Not to Kill: Metaphors in simultaneous interpretingSpinolo Nicoletta & Garwood Christopher John | pp. 181–211
-
Looking into the Hypothesis of DeverbalizationZhang Jiliang | pp. 213–236
-
On the Situational and Cultural Significance of Narratives in Mental Health InterpretingZimányi Krisztina | pp. 237–266
-
Allison Beeby, Patricia Rodriguez Ines & Pilar Sanchez-Gijon. 2009. Corpus Use and TranslatingReviewed by Park Hyunjoo | pp. 267–269
-
Benoît LÉger. 2009. Madame G.M. de Rochmondet : Etudes sur la traduction de l’anglaisReviewed by Plassard Freddie | pp. 271–276
Articles
Subjects
Main BIC Subject
CFP: Translation & interpretation
Main BISAC Subject
LAN023000: LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting