Audio Description

New perspectives illustrated

Editors
Anna Maszerowska | Universitat Autònoma de Barcelona
ORCID logoAnna Matamala | Universitat Autònoma de Barcelona
ORCID logoPilar Orero | Universitat Autònoma de Barcelona
HardboundAvailable
ISBN 9789027258526 | EUR 85.00 | USD 128.00
 
e-Book
ISBN 9789027269423 | EUR 85.00 | USD 128.00
 
Google Play logo
Audio description (AD) is a narrative technique which provides complementary information regarding the where, who, what and how of any audiovisual content. It translates the visuals into words. The principal function of this ad hoc narrative is to make audiovisual content available to all: be it a guided city tour of Barcelona, a 3D film, or a Picasso painting. Audio description is one of the younger siblings of Audiovisual Translation, and it is epigonic to the audiovisual translation modality chosen. This book is the first volume on the topic written in English and it brings together an international team of leading audio description teachers, scholars, and practitioners to address the basic issues regarding audio description strategies. Using one stimulus, Quentin Tarantino’s film Inglourious Basterds (2009), the authors analysed what, when, where and how to audio describe. The book is written in a collaborative effort, following a bottom up approach. The many issues that surfaced in the process of the analysis were grouped in broader categories represented in the ten chapters this book contains. A good example of a successful international collaboration, the volume sets a robust practical and theoretical framework for the many studies on audio description to come in the future. Considering the structure of the individual contributions, the book is not only oriented towards the identification of the challenges that await the describer, but it also offers an insight into their possible solutions.
[Benjamins Translation Library, 112] 2014.  viii, 216 pp.
Publishing status: Available
Table of Contents
“Bringing together a coherent and cohesive set of studies, this collection, edited by Anna Maszerowska, Anna Matamala and Pilar Orero, offers a rich and multifaceted exploration of audio description through the lens of a single film, Quentin Tarantino’s Inglourious Basterds (2009), a minefield of languages, film codes and genres. [...] This collection succeeds in giving a vivid, multifaceted but highly coherent account of the main challenges inherent to the narrative technique of audio description, one of the younger siblings of Audiovisual Translation. In this collaborative effort, international scholars review the many issues that surfaced in the process of analysing a single popular film, using a refreshingly practical bottom-up approach.”
Cited by

Cited by 21 other publications

Chick, Anne
2018. Improving Intellectual Access in Temporary Exhibitions for Sight Loss Visitors Through Co-creation and Co-assessment. The Design Journal 21:4  pp. 561 ff. DOI logo
Conde Ruano, José Tomás & Ana Tamayo
2022. Creation of an audio guide of the faculty of arts at the UPV/EHU: satisfaction of translation and interpreting students. The Interpreter and Translator Trainer 16:4  pp. 540 ff. DOI logo
Fernández Alonso, Inés, María J. Machuca & Anna Matamala
2024. Voces neutras y alteración tonal. Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación 97  pp. 195 ff. DOI logo
Fidyka, Anita & Anna Matamala
2021. Retelling narrative in 360° videos: Implications for audio description. Translation Studies 14:3  pp. 298 ff. DOI logo
Herrero, Carmen & Manuela Escobar
2018. A pedagogical model for integrating film education and audio description in foreign language acquisition. Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts 4:1  pp. 30 ff. DOI logo
Herrero, Carmen & Manuela Escobar
2020. A pedagogical model for integrating film education and audio description in foreign language acquisition. In Audiovisual Translation in Applied Linguistics [Benjamins Current Topics, 111],  pp. 32 ff. DOI logo
Hirvonen, Maija & Mari Wiklund
2021. From image to text to speech: the effects of speech prosody on information sequencing in audio description. Text & Talk 41:3  pp. 309 ff. DOI logo
Iturregui-Gallardo, Gonzalo
2020. Rendering multilingualism through audio subtitles: shaping a categorisation for aural strategies. International Journal of Multilingualism 17:4  pp. 485 ff. DOI logo
Jankowska, Anna
2017. Blended Learning in Audio Description Training. Między Oryginałem a Przekładem 23:4 (38)  pp. 101 ff. DOI logo
Jankowska, Anna & Agnieszka Szarkowska
1970. Strategie opisu kulturemów w audiodeskrypcji. Między Oryginałem a Przekładem 22:1(31)  pp. 135 ff. DOI logo
Jankowska, Anna & Monika Zabrocka
2016. How Co-Speech Gestures are Rendered in Audio Description: A Case Study. In Researching Audio Description,  pp. 169 ff. DOI logo
Koirala, Sajja & Brett Oppegaard
2022. The Light Bulb Went on: A Historiography-Based Approach to Disentangling Audio Description’s Influential U.S. Roots From Its Common Practices. Journal of Visual Impairment & Blindness 116:4  pp. 461 ff. DOI logo
Lertola, Jennifer
2019. References. In Audiovisual translation in the foreign language classroom: applications in the teaching of English and other foreign languages,  pp. 83 ff. DOI logo
Lertola, Jennifer
2019. Chapter 3. Revoicing. In Audiovisual translation in the foreign language classroom: applications in the teaching of English and other foreign languages,  pp. 31 ff. DOI logo
Machuca, María Jesús & Anna Matamala
2022. Neutral voices in audio descriptions. Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 68:5  pp. 668 ff. DOI logo
Mangiron, Carme
2016. Reception of game subtitles: an empirical study. The Translator 22:1  pp. 72 ff. DOI logo
Margolies, Eleanor
2015. Going to hear a dance. Performance Research 20:6  pp. 17 ff. DOI logo
Matamala, Anna & Pilar Orero
2016. Audio Description and Accessibility Studies: A Work in Progress. In Researching Audio Description,  pp. 1 ff. DOI logo
Perego, Elisa
2019. Into the language of museum audio descriptions: a corpus-based study. Perspectives 27:3  pp. 333 ff. DOI logo
Ye, Zi & Huamei Jie
2023. Enhancing Cinema Experience for Visually Impaired Persons in China: A Case Study on Shenzhen. Journal of Chinese Film Studies 3:2  pp. 221 ff. DOI logo
Álvarez Sánchez, Patricia
2023. Estudio panorámico sobre la traducción accesible en España. Hikma 22:2  pp. 35 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 13 may 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.

Subjects

Communication Studies

Communication Studies

Translation & Interpreting Studies

Translation Studies

Main BIC Subject

CFP: Translation & interpretation

Main BISAC Subject

LAN023000: LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting
ONIX Metadata
ONIX 2.1
ONIX 3.0
U.S. Library of Congress Control Number:  2014027027 | Marc record