FORUM
Volume 12, Issue 1 (2014)
2014. iv, 192 pp.
Publishing status: Available
Published online on 3 February 2016
Published online on 3 February 2016
© John Benjamins Publishing Company
Table of Contents
-
Anglicized numerical denominations as a coping tactic for simultaneous interpreting from English into Mandarin Chinese: An experimental studyCheung Andrew Kay-fan | pp. 1–22
-
Learning and Teaching Translation in an Age of Mass Higher Education: A quantitative survey of the sub-degree translation programme graduates in Hong KongLiu Fung-ming Christy & Chan Andy Lung Jan | pp. 23–39
-
Reconsidering interpreter training models in light of divergent contextsLiu Jie | pp. 41–77
-
The Importance of Translation in Xuanzang’s LifeLung Rachel | pp. 79–102
-
Visualization (DVD Recording) Process at Prosecutors’ Investigation and Challenges that Interpreters FaceMouri Masako | pp. 103–114
-
Traduire le titre du texte narratif : trois fonctions du dispositif titulaire en amont de l’acte de traduireNam Yun-ji | pp. 115–136
-
La créativité traductionnelle – résultante d’une aptitude à visualiserRydning Antin Fougner | pp. 137–163
-
Interculturalité et traduction franco-allemande : des termes d’adresse aux conventions textuellesSpillner Bernd | pp. 165–181
-
Pym Anthony. 2012. On Translator Ethics: Principles for Mediation Between CulturesReviewed by Wen Jun & Zhang Mi | pp. 183–186
Articles
Compte rendu – Book review
Subjects
Main BIC Subject
CFP: Translation & interpretation
Main BISAC Subject
LAN023000: LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting