Heterolingualism in/and Translation
Special issue of Target 18:1 (2006)
Editor
[Target, 18:1] 2006. 208 pp.
Publishing status: Available
Published online on 5 December 2006
Published online on 5 December 2006
© John Benjamins Publishing Company
Table of Contents
-
Heterolingualism in/and translation: How legitimate are the Other and his/her language? An introductionReine Meylaerts | pp. 1–15
-
Refraction and recognition: Literary multilingualism in translationRainier Grutman | pp. 17–47
-
Write to speak : Accents et alternances de codes dans les textes dramatiques écrits et traduits au CanadaLouise Ladouceur | pp. 49–68
-
Language plurality as power struggle: Translating politics in CanadaChantal Gagnon | pp. 69–90
-
Traduire l’hybridité littéraire : Réflexions à partir du roman de Samuel Selvon: The lonely LondonersHélène Buzelin | pp. 91–119
-
Language politics, translation, and American literary historyMichael Boyden | pp. 121–137
-
Revealing the invisible: Heterolingualism in three generations of Singaporean playwrightsJames St. André | pp. 139–161
-
How legitimate is my voice? A rejoinderJan Blommaert | pp. 163–176
-
Harald Kittel, Armin Paul Frank, Norbert Greiner, Theo Hermans, Werner Koller, José Lambert, Fritz Paul, Juliane House & Brigitte Schultze. 2004. Übersetzungsforschung / An international encyclopedia of Translation Studies / Encyclopédie internationale de la recherche sur la traductionReviewed by R.R.K. Hartmann | pp. 177–182
-
Per Qvale. 2003. From St Jerome to hypertext: Translation in theory and practiceReviewed by Jeremy Munday | pp. 183–185
-
Maeve Olohan. 2004. Introducing corpora in Translation StudiesReviewed by Sandra L. Halverson | pp. 186–191
-
Gottfried R. Marshall (dir.). 2004. La traduction des livrets: Aspects théoriques, historiques et pragmatiquesReviewed by Dinda L. Gorlée | pp. 191–195
-
Armin Paul Frank & Horst Turk (eds.). 2004. Die literarische Übersetzung in Deutschland: Studien zu ihrer Kulturgeschichte in der NeuzeitReviewed by Wolfgang Pöckl | pp. 195–198
-
Michel Ballard & Ahmed El Kaladi (éds.). 2003. Traductologie, linguistique et traductionCompte rendu par Christine Durieux | pp. 199–201
-
Paola Daniela Smecca. 2005. Representational tactics in travel writing and translation : A Focus on SicilyCompte rendu par Alex Demeulenaere | pp. 201–204
Introduction
Articles
Book reviews
New books at a glances
Cited by (5)
Cited by five other publications
Jiménez Carra, Nieves
Marqués Cobeta, Noelia
Iturregui-Gallardo, Gonzalo
D’hulst, Lieven & Reine Meylaerts
This list is based on CrossRef data as of 7 november 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
Subjects
Translation & Interpreting Studies
Main BIC Subject
CFP: Translation & interpretation
Main BISAC Subject
LAN023000: LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting