Translation and Interpreting Studies
Volume 12, Issue 1 (2017)
2017. iii, 195 pp.
Publishing status:
© John Benjamins Publishing Company
Table of Contents
-
Translation in ethnography: Representing Latin American studies in EnglishErynn Masi de Casanova & Tamara R. Mose | pp. 1–23
-
A case for an integrated approach to the mediation of national literature: Translated Hebrew literature in the United States in the 1970s and 2000sOmri Asscher | pp. 24–48
-
The Gospel according to Borges: The spiny authorial roles of Bible interpreters and translatorsBen Van Wyke | pp. 49–70
-
Ethico-aesthetics and the machinic repetition of literature in translationChantelle Gray van Heerden | pp. 71–90
-
Aging as a motive for literary retranslation: A survey of case studies on retranslationPiet Van Poucke | pp. 91–115
-
Differential translation: A proposed strategy for translating polysemous language in German philosophySpencer Hawkins | pp. 116–136
-
Sound symbolism in translation: A case study of character names in Charles Dickens’s Oliver TwistRuth Pogacar, Agnes Pisanski Peterlin, Nike K. Pokorn & Timothy Pogačar | pp. 137–161
-
A relevance-theoretic account of the use of the discourse marker well in translation from Chinese into EnglishWu Guangjun | pp. 162–179
-
Ineke H.M. Crezee. 2013. Introduction to Healthcare for Interpreters and Translators, Séverine Hubscher-Davidson & Michal Borodo (eds.). 2012. Global Trends in Translator and Interpreter Training: Mediation and Culture & Brenda Nicodemus & Melanie Metzger (eds.). 2014. Investigations in Healthcare InterpretingReviewed by Dong Isbister | pp. 181–195
Articles
Book review
Subjects
Main BIC Subject
CFP: Translation & interpretation
Main BISAC Subject
LAN009000: LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Linguistics / General