Audiovisual Translation
Theoretical and methodological challenges
Special issue of Target 28:2
Editors
[Target, 28:2] 2016. vi, 166 pp.
Publishing status: Available
Published online on 4 August 2016
Published online on 4 August 2016
© John Benjamins Publishing Company
Table of Contents
-
IntroductionYves Gambier & Sara Ramos Pinto | pp. 185–191
-
Descriptive translation studies of audiovisual translation: 21st-century issues, challenges and opportunitiesAlexandra Assis Rosa | pp. 192–205
-
Machine translation quality in an audiovisual contextAljoscha Burchardt, Arle Lommel, Lindsay Bywood, Kim Harris & Maja Popović | pp. 206–221
-
The multimodal approach in audiovisual translationChristopher Taylor | pp. 222–236
-
Action research: So much to account forJosélia Neves | pp. 237–247
-
From Translation Studies and audiovisual translation to media accessibility: Some research trendsAline Remael, Nina Reviers & Reinhild Vandekerckhove | pp. 248–260
-
Imagined spectators: The importance of policy for audiovisual translation researchCarol O’Sullivan | pp. 261–275
-
Psycholinguistics and audiovisual translationJan-Louis Kruger | pp. 276–287
-
Cross-cultural pragmatics and audiovisual translationMarie-Noëlle Guillot | pp. 288–301
-
The importance of being relevant? A cognitive-pragmatic framework for conceptualising audiovisual translationSabine Braun | pp. 302–313
-
The ‘engendering’ approach in audiovisual translationMarcella De Marco | pp. 314–325
-
Serenella Massidda. 2015. AVT in the digital era. The Italian fansubbing phenomenonReviewed by José Luis Martí Ferriol | pp. 326–329
-
Anna Maszerowska, Anna Matamala & Pilar Orero (eds.). 2014. Audio description. New perspectives illustratedReviewed by Irene Ranzato | pp. 330–332
-
Rosa Agost, Pilar Orero & Elena di Giovanni. 2012. MonTiReviewed by Dror Abend-David | pp. 333–336
-
Pablo Romero-Fresco. 2011. Subtitling through speech recognition: RespeakingReviewed by Anna Matamala | pp. 337–340
-
Luis Pérez-González. 2014. Audiovisual translation: Theories, methods and issuesReviewed by Julie McDonough Dolmaya | pp. 341–345
-
Claire Ellender. 2015. Dealing with difference in audiovisual translation. Subtitling linguistic variation in filmsReviewed by Jenny Brumme | pp. 346–350
Articles
Book reviews
Cited by (3)
Cited by three other publications
Josephy-Hernández, Daniel E.
Ramos Pinto, Sara & Elisabetta Adami
This list is based on CrossRef data as of 7 november 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
Subjects
Translation & Interpreting Studies
Main BIC Subject
CFP: Translation & interpretation
Main BISAC Subject
LAN009000: LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Linguistics / General