Interpreting | International Journal of Research and Practice in Interpreting

ORCID logoFranz Pöchhacker | University of Vienna, Austria
ORCID logoMinhua Liu | Hong Kong Baptist University, Hong Kong
Style Editor
ORCID logoJohn David Linnegar | University of Antwerp
Associate Editors
ORCID logoBart Defrancq | Ghent University, Belgium
Daniel Gile | ESIT, Université Paris 3 - Sorbonne Nouvelle, France
ORCID logoSandra Hale | University of New South Wales, Australia
Robin Setton | Researcher, Paris
ORCID logoGraham H. Turner | Heriot-Watt University, UK
ORCID logoCecilia Wadensjö | Stockholm University, Sweden
Founding Editors
ORCID logoBarbara Moser-Mercer | University of Geneva, Switzerland
ORCID logoDominic W. Massaro | University of California Santa Cruz, USA

Interpreting serves as a medium for research and debate on all aspects of interpreting, in its various modes, modalities (spoken and signed) and settings (conferences, media, courtroom, healthcare and others). Striving to promote our understanding of the socio-cultural, cognitive and linguistic dimensions of interpreting as an activity and process, the journal covers theoretical and methodological concerns, explores the history and professional ecology of interpreting and its role in society, and addresses current issues in professional practice and training.

Interpreting encourages cross-disciplinary inquiry from such fields as anthropology, cognitive science, cultural studies, discourse analysis, language planning, linguistics, neurolinguistics, psychology and sociology, as well as translation studies.

Interpreting publishes original articles, reports, discussions and book reviews.

Interpreting publishes its articles Online First.

Social media presence:

ISSN: 1384-6647 | E-ISSN: 1569-982X
DOI logo
Latest articles

25 March 2024

  • “The heart will stop beating” : Ethical issues in activist interpreting – the case of Ciocia Wienia
    Magdalena Bartłomiejczyk , Sonja Pöllabauer Viktoria Straczek-Helios
  • 22 January 2024

  • “You are a woman, so you understand what I mean” : Public service interpreters’ self-perceptions of the (in)significance of their gender
    Carmen Acosta Vicente | INTP 26:1 (2024) pp. 114–143
  • Stephen B. Fitzmaurice . 2021. The role of the educational interpreter: Perceptions of administrators and teachers Elizabeth A. Winston Stephen B. Fitzmaurice (Eds.). 2021 Advances in educational interpreting
    Reviewed by Graham H. Turner | INTP 26:1 (2024) pp. 144–148
  • 15 January 2024

  • From manual to machine : Evaluating automated ear–voice span measurement in simultaneous interpreting
    Meng Guo Lili Han | INTP 26:1 (2024) pp. 24–54
  • 24 November 2023

  • Language and power : Discursive strategies employed by interpreters in Ghanaian district courts
    Akua Campbell Samuel Gyasi Obeng | INTP 26:1 (2024) pp. 55–79
  • 28 September 2023

  • Laura Gavioli Cecilia Wadensjö (Eds.). 2023. The Routledge handbook of public service interpreting
    Reviewed by Małgorzata Tryuk | INTP 26:1 (2024) pp. 149–156
  • 25 September 2023

  • Coordination in telephone-based remote interpreting
    Rahaf Farag Bernd Meyer | INTP 26:1 (2024) p. 80
  • 28 August 2023

  • Pioneering interpreting studies : The extraordinary case of Ingrid Kurz
    Franz Pöchhacker | INTP 25:2 (2023) pp. 159–185
  • 14 August 2023

  • Kilian G. Seeber (Ed.). 2021. 100 years of conference interpreting: A legacy
    Reviewed by Elisabet Tiselius | INTP 25:2 (2023) pp. 305–312
  • 27 July 2023

  • Student interpreters predict meaning while simultaneously interpreting - even before training
    Rhona M. Amos , Kilian G. Seeber Martin J. Pickering | INTP 25:2 (2023) pp. 211–238
  • 29 June 2023

  • Marta Kajzer-Wietrzny , Adriano Ferraresi , Ilmari Ivaska Silvia Bernardini (Eds.). 2022. Mediated discourse at the European Parliament: Empirical investigations
    Reviewed by Magdalena Bartłomiejczyk | INTP 25:2 (2023) pp. 313–319
  • 30 March 2023

  • Fluency in rendering numbers in simultaneous interpreting
    Marta Kajzer-Wietrzny , Ilmari Ivaska Adriano Ferraresi | INTP 26:1 (2024) pp. 1–23
  • 21 February 2023

  • Henrietta Harrison . 2021. The perils of interpreting: The extraordinary lives of two translators between Qing China and the British Empire
    Reviewed by Jesús Baigorri-Jalón | INTP 25:2 (2023) pp. 301–304
  • IssuesOnline-first articles

    Volume 26 (2024)

    Volume 25 (2023)

    Volume 24 (2022)

    Volume 23 (2021)

    Volume 22 (2020)

    Volume 21 (2019)

    Volume 20 (2018)

    Volume 19 (2017)

    Volume 18 (2016)

    Volume 17 (2015)

    Volume 16 (2014)

    Volume 15 (2013)

    Volume 14 (2012)

    Volume 13 (2011)

    Volume 12 (2010)

    Volume 11 (2009)

    Volume 10 (2008)

    Volume 9 (2007)

    Volume 8 (2006)

    Volume 7 (2005)

    Volume 6 (2002/04)

    Volume 5 (2000/01)

    Volume 4 (1999)

    Volume 3 (1998)

    Volume 2 (1997)

    Volume 1 (1996)

    Advisory Board
    ORCID logoSabine Braun | University of Surrey, UK
    ORCID logoChia-chien Chang | National Taiwan University, Taiwan
    ORCID logoHelle V. Dam | Aarhus University, Denmark
    ORCID logoEbru Diriker | Bogaziçi University, Turkey
    Clare Donovan | ESIT, Université Paris 3 - Sorbonne Nouvelle, France
    ORCID logoBirgitta Englund Dimitrova | Stockholm University, Sweden
    ORCID logoChao Han | National University of Singapore, Singapore
    ORCID logoElaine Hsieh | University of Minnesota Twin Cities, USA
    Terry Janzen | University of Manitoba, Canada
    ORCID logoBrooke N. Macnamara | Case Western Reserve University, USA
    ORCID logoChristopher D. Mellinger | University of North Carolina at Charlotte, USA
    Holly Mikkelson | Middlebury Institute of International Studies at Monterey, USA
    Akira Mizuno | Aoyama Gakuin University, Japan
    ORCID logoBrenda Nicodemus | Gallaudet University, USA
    ORCID logoKoen Plevoets | Ghent University, Belgium
    ORCID logoKilian G. Seeber | University of Geneva, Switzerland
    ORCID logoChristopher Stone | University of Wolverhampton, UK
    ORCID logoKayoko Takeda | Rikkyo University, Japan
    ORCID logoKim Wallmach | Stellenbosch University, South Africa
    Subscription Info
    Current issue: 26:1, available as of March 2024

    General information about our electronic journals.

    Subscription rates

    All prices for print + online include postage/handling.

    Online-only Print + online
    Volume 27 (2025): 2 issues; ca. 320 pp. EUR 277.00 EUR 374.00
    Volume 26 (2024): 2 issues; ca. 320 pp. EUR 269.00 EUR 340.00

    Individuals may apply for a special online-only subscription rate of EUR 70.00 per volume.
    Private subscriptions are for personal use only, and must be pre-paid and ordered directly from the publisher.

    Available back-volumes

    Online-only Print + online
    Complete backset
    (Vols. 1‒25; 1996‒2023)
    50 issues;
    6,640 pp.
    EUR 5,569.00 EUR 6,017.00
    Volume 25 (2023) 2 issues; 320 pp. EUR 261.00 EUR 309.00
    Volumes 22‒24 (2020‒2022) 2 issues; avg. 320 pp. EUR 261.00 per volume EUR 303.00 per volume
    Volume 21 (2019) 2 issues; 320 pp. EUR 256.00 EUR 297.00
    Volume 20 (2018) 2 issues; 320 pp. EUR 249.00 EUR 288.00
    Volume 19 (2017) 2 issues; 320 pp. EUR 242.00 EUR 280.00
    Volume 18 (2016) 2 issues; 280 pp. EUR 226.00 EUR 254.00
    Volume 17 (2015) 2 issues; 280 pp. EUR 226.00 EUR 247.00
    Volume 16 (2014) 2 issues; 280 pp. EUR 226.00 EUR 240.00
    Volume 15 (2013) 2 issues; 280 pp. EUR 226.00 EUR 233.00
    Volumes 13‒14 (2011‒2012) 2 issues; avg. 280 pp. EUR 219.00 per volume EUR 226.00 per volume
    Volumes 1‒12 (1996‒2010) 2 issues; avg. 226 pp. EUR 203.00 per volume EUR 209.00 per volume


    1. PAPER size should be A4, with standard (2.5 cm or 1 inch) margin settings.
    2. The preferred TYPEFACE is Times New Roman 12 point.
    3. SPACING should be 1.5 throughout (including references, notes, citations, tables, figures, and appendices).
    4. Papers should be reasonably divided into (numbered) sections and, if necessary, sub-sections.
    5. SPELLING should be British English or American English and should be consistent throughout the paper.
    6. EMPHASIS should be marked in italics, not bold.
    7. FOREIGN WORDS in the text should be in italics.
    8. QUOTATIONS in the main text should appear in quotation marks with the appropriate reference to the source and the page number. Quotations longer than 40 words should be put in a freestanding block of text, indented left, without quotation marks and with the appropriate reference to the source and the page number.
    9. TABLES and FIGURES should be integrated and placed where they are supposed to appear in the article. Interpreting is printed in monochrome, therefore all figures and tables must be clearly visible in black and white. TABLES should be numbered consecutively using Arabic numerals and provided with a caption above the table. FIGURES should also be numbered consecutively and provided with a caption underneath. Tables and figures should be referred to by number in the main text, e.g., “in Table 1” or  “(see Figure 2)”.
    10. EXAMPLES should be numbered with Arabic numerals and referred to as such in the text. Examples in languages other than English should include an English translation.
    11. NOTES should be kept to an absolute minimum. Any notes will appear as footnotes and should be numbered consecutively using Arabic numerals. Note numbers in the text should follow any punctuation mark except a dash.
    12. APPENDICES should follow the “References” section.
    13. FUNDING INFORMATION should be provided if funding was received through a grant for the research that is discussed in the article, including funder name and grant number, in a separate section called "Funding information" before (an Acknowledgment section and) the References.
    14. ACKNOWLEDGMENTS (other than funding information, see above) should be added in a separate, unnumbered section entitled "Acknowledgments", placed before the References.


    Interpreting uses the author-date referencing style for in-text citations. Examples: Setton and Guo (2009) show...; as found in Roy (2000a, 2000b); in several publications (e.g. Morris 2008; Roberts 1997; Wadensjö et al. 2007). When indicating page numbers, a colon followed by a space separates the year from the page number(s). Examples: (Gile 2009: 5; Roy 2000a: 15-16; Setton & Guo 2009: 212).

    The REFERENCES section should list all (and only) references cited in the main text. References should be listed first alphabetically and then chronologically. It is essential that the references be formatted to the specifications given in these guidelines.


    Book (Monograph)

    Gile, D. (2009). Basic concepts and models for interpreter and translator training (Rev. ed.). Amsterdam: John Benjamins.

    Roy, C. B. (2000a). Interpreting as a discourse process. Oxford: Oxford University Press.

    Edited volume

    Roy, C. B. (Ed.) (2000b). Innovative practices for teaching sign language interpreters. Washington, DC: Gallaudet University Press.

    Wadensjö, C., Englund Dimitrova, B. & Nilsson, A.-L. (Eds.) (2007). The Critical Link 4: Professionalisation of interpreting in the community. Selected papers from the 4thInternational Conference on Interpreting in Legal, Health and Social Service Settings, Stockholm, Sweden, 20-2 3 May 2004. Amsterdam: John Benjamins.

    Article in book

    Roberts, R. P. (1997). Community interpreting today and tomorrow. In S. E. Carr, R. Roberts, A. Dufour & D. Steyn (Eds.), The critical link: Interpreters in the community. Papers from the First International Conference on Interpreting in Legal, Health, and Social Service Settings (Geneva Park, Canada, June 1-4, 1995). Amsterdam: John Benjamins, 7-26.

    Article in journal

    Morris, R. (2008). Missing stitches: An overview of judicial attitudes to interlingual interpreting in the criminal justice systems of Canada and Israel. Interpreting 10 (1), 34-64.

    Setton, R. & Guo, A. L. (2009). Attitudes to role, status and professional identity in interpreters and translators with Chinese in Shanghai and Taipei. Translation and Interpreting Studies 4 (2), 210-238.

    Unpublished thesis

    Shlesinger, M. (2000). Strategic allocation of working memory and other attentional resources. PhD dissertation, Bar-Ilan University.

    Electronic source

    Schneider, D. (2013). Educational technologies. (accessed dd month yyyy).


    Manuscripts and all editorial correspondence should be sent electronically to both editors:
    Franz Pöchhacker (franz.poechhacker at
    Minhua Liu (minhualiu at

    Manuscripts may be submitted at any time. There are no fixed deadlines.

    Contributions must be in English. If not written by a native user of English, the text should be checked by a native speaker with good academic writing skills.

    Research articles should range between 6,000 and 9,000 words in length.

    Manuscripts should be prepared in line with the journal's stylesheet.

    Manuscripts should be submitted electronically in WORD as well as in PDF.

    The first page of a manuscript should contain the title of the article; the name, affiliation, mail and e-mail address of each author; an abstract (150-200 words in a single paragraph without citations) briefly presenting the aims, methods, main findings and conclusions of the study; up to five key words; and a biosketch (a single paragraph of up to 80 words) for each author. To allow for double-blind peer reviewing, the remainder of the manuscript should not contain any identifying information.

    Authors are responsible for observing the laws of copyright when quoting or reproducing material.


    Papers will be vetted by the editors and, if in line with the journal’s standards, aims and scope, will undergo a double-blind peer-review procedure. The two referees are usually given six to eight weeks to give their assessment, so that the time from submission to decision is normally within 90 days.

    Comments and suggestions for revisions, where required, will be sent to the author, who will then submit the revised version, again as a WORD and a PDF document.

    In preparing their revised version, authors must adhere as strictly as possible to the guidelines below and check their manuscripts very carefully in order to avoid delays and extra costs at the proof stage. Authors may want to refer to previous issues of the journal for guidance and consult the sample issue made available by the publisher on the website.

    The editors will provide the author with a copyright assignment form to be signed and returned to the publisher.

    The author will receive page proofs for final correction by email in PDF format.


    John Benjamins journals are committed to maintaining the highest standards of publication ethics and to supporting ethical research practices.

    Authors and reviewers are kindly requested to read this Ethics Statement .

    Please also note the guidance on the use of (generative) AI in the statement.

    Rights and Permissions

    Authors must ensure that they have permission to use any third-party material in their contribution; the permission should include perpetual (not time-limited) world-wide distribution in print and electronic format.

    For information on authors' rights, please consult the rights information page.

    Open Access

    Articles accepted for this journal can be made Open Access through payment of an Article Publication Charge (APC) of EUR 1800 (excl. tax); more information can be found on the publisher's Open Access Policy page. There is no fee if the article is not to be made Open Access and thus available only for subscribers.

    Corresponding authors from institutions with which John Benjamins has a Read & Publish arrangement can publish Open Access without paying a fee; information on the institutions and which articles qualify, can be found on this page.

    For information about permission to post a version of your article online or in an institutional repository ('green' open access or self-archiving), please consult the rights information page.


    John Benjamins Publishing Company has an agreement in place with Portico for the archiving of all its online journals and e-books.


    Translation & Interpreting Studies

    Translation Studies

    Main BIC Subject

    CFP: Translation & interpretation

    Main BISAC Subject

    LAN023000: LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting